EPN-V2

TEGN2110 Introduksjon til tegnspråktolking Emneplan

Engelsk emnenavn
Introduction to Sign Language Interpreting
Studieprogram
Norsk tegnspråk
Omfang
15.0 stp.
Studieår
2023/2024
Timeplan
Emnehistorikk

Innledning

Emnet består i hovedsak av praktiske øvelser, veiledning og faglig dialog om tolking til og fra tegnspråk i ulike kontekster. Det legges stor vekt på egeninnsats i og utenom undervisningen. 

Emnet må ses i sammenheng med praksis og emnene Profesjonskunnskap og etikk i arbeid med språk (TEGN2300), og Introduksjon til skrivetolking (TEGN2130)

Emneplan ble godkjent i utdanningsutvalget LUI 29. november 2021 og gjelder fra høsten 2022.

Forkunnskapskrav

Følgende arbeidskrav er obligatorisk og må være godkjent for å fremstille seg til eksamen:

· Innledende prosjektbeskrivelse for Bacheloroppgaven

· Utvidet prosjektbeskrivelse med designløsning for Bacheloroppgaven

· Deltagelse i midtveisevaluering

· Refleksjonsnotat

· Individuell plan for offentlig presentasjon samt bidrag til digital katalog

Læringsutbytte

Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse: 

 

Kunnskap 

Studenten har kunnskaper om 

  • grunnleggende aspekter ved oversetting/tolking til og fra norsk tegnspråk i tilrettelagte situasjoner  
  • ulike perspektiver på tolking/oversetting og konsekvenser av disse  
  • hva slags forhold som spiller inn på de valg tolken gjør i tolkesituasjonen  
  • oversettingsteori  
  • profesjonsetikk og taushetsplikt  

 

Ferdigheter  

Studenten kan 

  • oversette/tolke til og fra norsk tegnspråk i tilpassede situasjoner, først og fremst konsekutivt, men også noe simultant.  
  • initiere og foreta samtalereparasjoner på effektive måter  
  • tolke/oversette turtakingssignaler, sjangertrekk og prosodiske trekk i en forberedt tekst/situasjon  
  • gi/motta tilbakemeldinger på arbeid  
  • reflektere og delta i faglige diskusjoner på norsk tegnspråk  

 

Generell kompetanse  

Studenten 

  • har opparbeidet erfaringer med og bevissthet om døves møteplasser   
  • har opparbeidet kunnskap og bevissthet om profesjonen tolking og tolkens arbeidsoppgaver  
  • har opparbeidet en forståelse av kulturelle og modalitetsspesifikke aspekter ved norsk tegnspråk  
  • har opparbeidet en bevissthet omkring ulike aspekter ved tekster, samtaler og tolking/oversetting   

Innhold

Undervisningen tar utgangspunkt i praktiske øvelser i tolking, der studentene vil få førstehånds erfaringer med de utfordringer som finnes i faget, og kan diskutere disse i lys av teoretiske perspektiver fra språkvitenskap, kommunikasjon, oversetting og etikk. 

Arbeids- og undervisningsformer

Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges

Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter

Gradert skala A-F.

Vurdering og eksamen

Prosjektet sensoreres av en intern og en ekstern sensor.

Hjelpemidler ved eksamen

I bacheloroppgaven skal studentene gjennomføre og dokumentere et designprosjekt hvor de tar ansvar for egne valg og benytter seg av kompetansen de har bygget opp gjennom hele studieforløpet. De skal videreutvikle seg, vise at de behersker designprosessen og synliggjøre sitt kompetansenivå som designere. De faglige valg studentene foretar seg er deres eget ansvar og inngår som dokumentasjon av deres kunnskaper, ferdigheter og generell kompetanse ved fullført studium.

Vurderingsuttrykk

Gradert skala A-F

Sensorordning

Det benyttes to interne sensorer. Det er knyttet tilsynssensor til utdanningen som evaluerer vurderingsordningene i emnet og studiet som helhet.