EPN-V2

TEGN2110 Introduction to Sign Language Interpreting Course description

Course name in Norwegian
Introduksjon til tegnspråktolking
Weight
15.0 ECTS
Year of study
2023/2024
Course history
Curriculum
FALL 2023
Schedule
  • Introduction

    Emnet består i hovedsak av praktiske øvelser, veiledning og faglig dialog om tolking til og fra tegnspråk i ulike kontekster. Det legges stor vekt på egeninnsats i og utenom undervisningen. 

    Emnet må ses i sammenheng med praksis og emnene Profesjonskunnskap og etikk i arbeid med språk (TEGN2300), og Introduksjon til skrivetolking (TEGN2130)

    Emneplan ble godkjent i utdanningsutvalget LUI 29. november 2021 og gjelder fra høsten 2022.

  • Required preliminary courses

    Fullført emnene Tegnspråk og tegnspråking 1 (TEGN1100) og emnet Tegnspråk og tegnspråking 2 (TEGN1300). 

  • Learning outcomes

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse: 

     

    Kunnskap 

    Studenten har kunnskaper om 

    • grunnleggende aspekter ved oversetting/tolking til og fra norsk tegnspråk i tilrettelagte situasjoner  
    • ulike perspektiver på tolking/oversetting og konsekvenser av disse  
    • hva slags forhold som spiller inn på de valg tolken gjør i tolkesituasjonen  
    • oversettingsteori  
    • profesjonsetikk og taushetsplikt  

     

    Ferdigheter  

    Studenten kan 

    • oversette/tolke til og fra norsk tegnspråk i tilpassede situasjoner, først og fremst konsekutivt, men også noe simultant.  
    • initiere og foreta samtalereparasjoner på effektive måter  
    • tolke/oversette turtakingssignaler, sjangertrekk og prosodiske trekk i en forberedt tekst/situasjon  
    • gi/motta tilbakemeldinger på arbeid  
    • reflektere og delta i faglige diskusjoner på norsk tegnspråk  

     

    Generell kompetanse  

    Studenten 

    • har opparbeidet erfaringer med og bevissthet om døves møteplasser   
    • har opparbeidet kunnskap og bevissthet om profesjonen tolking og tolkens arbeidsoppgaver  
    • har opparbeidet en forståelse av kulturelle og modalitetsspesifikke aspekter ved norsk tegnspråk  
    • har opparbeidet en bevissthet omkring ulike aspekter ved tekster, samtaler og tolking/oversetting   
  • Content

    Undervisningen tar utgangspunkt i praktiske øvelser i tolking, der studentene vil få førstehånds erfaringer med de utfordringer som finnes i faget, og kan diskutere disse i lys av teoretiske perspektiver fra språkvitenskap, kommunikasjon, oversetting og etikk. 

  • Teaching and learning methods

    Studentene kan bli delt i to eller flere grupper, med én eller to lærere. Undervisningen vil bestå av forelesninger, praktiske øvelser, veiledning i store eller små grupper, forelesninger, diskusjoner og rollespill.  

  • Course requirements

    Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav innen gitte frister og deltakelse i bestemte faglige aktiviteter.  

    Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:  

    • Arbeidskrav 1: Individuell oppgave i tolking/oversettelse mellom tegnspråk og talespråk. Besvares med video-/lydopptak på mellom 2 og 5 minutter.  
    • Arbeidskrav 2: Individuell oppgave i tolking/oversettelse mellom tegnspråk og talespråk. Besvares med video-/lydopptak på mellom 2 og 5 minutter.   

    Oppgavene vi variere fra år til år, og blir kunngjort i undervisningsplanen. Hensikten med arbeidskravene er å gi studenten tilstrekkelig refleksjonsgrunnlag, praktisk øvelse og veiledning i emnets faglige innhold.  

    Se programplan for generell informasjon om arbeidskrav. 

    Krav om deltakelse 

    Det er krav om 80% tilstedeværelse i emnet. Se programplan for mer informasjon om krav om deltakelse.

  • Assessment

    Eksamen gjennomføres som en tre dagers individuell hjemmeeksamen der studenten skal besvare to praktiske oppgaver ved å tolke/oversette til og fra norsk tegnspråk. Hver av de to oppgavene vil være på 3-7 minutter.  

    Ny og utsatt eksamen foregår som en ordinær eksamen. 

  • Permitted exam materials and equipment

    Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges.

  • Grading scale

    Gradert skala A-F

  • Examiners

    Det benyttes to interne sensorer. Det er knyttet tilsynssensor til utdanningen som evaluerer vurderingsordningene i emnet og studiet som helhet.