Programplaner og emneplaner - Student
SPPT3030 Skrivetolking Emneplan
- Engelsk emnenavn
- Introduction to Speech to Text Interpreting
- Omfang
- 5.0 stp.
- Studieår
- 2018/2019
- Emnehistorikk
-
- Programplan
-
Innledning
Godkjent i studieutvalget 2. mai 2013. Revidert emneplan godkjent på fullmakt av leder i studieutvalget 30. juni 2015. Revisjon godkjent i studieutvalget 11. mai 2017. Siste revisjon godkjent av utdanningsutvalget 29. januar 2018. Gjeldende fra høstsemesteret 2018.
Skrivetolking er tolking fra muntlig til skriftlig språk. Skrivetolking benyttes av hørselshemmede som ønsker skriftlig gjengivelse av muntlig språk fremfor tegnspråk eller TSS-tolking i gitte situasjoner. I tillegg til å beherske hurtigskriving og de tekniske aspektene ved bruke av IT-utstyr, må en skrivetolk beherske teknikker for komprimering av tekst, kunne gjøre hensiktsmessige omformuleringer til funksjonell skriftlig form.
Emnet må ses i sammenheng med praksis, og emnet kommunikasjon, språk og profesjonskunnskap 2, bacheloroppgave (SPPT3020).
-
Forkunnskapskrav
Ingen forkunnskapskrav.
-
Læringsutbytte
Godkjent i studieutvalget 2. mai 2013. Revisjon godkjent i studieutvalget 11. mai 2017. Redaksjonell endring lagt inn 30. april 2018. Gjeldende fra høstsemesteret 2018.
Kommunikasjon, språk og profesjonskunnskap 2, bacheloroppgave utgjør teoridelen av tredje trinn på bachelorstudiet i tegnspråk og tolking. Tematisk bygger det på emnet kommunikasjon, språk og profesjonskunnskap 1.
-
Innhold
Det benyttes gradert karakter med A som beste og E som dårligste karakter på bestått eksamen
-
Arbeids- og undervisningsformer
Ingen forkunnskapskrav.
-
Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter
Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:
Kunnskap
Studenten har
- teoretiske kunnskaper om språk og språkbruk
- kunnskaper i kommunikasjonsteori
- kunnskaper i oversettingsteori
- kunnskaper om tolkens yrkesetikk
- kunnskaper om ulike områder innen tolkens profesjonskunnskap
- kunnskaper om kollegaveiledning
- kjennskap til tolking fra engelsk og skandinaviske talespråk
Ferdigheter
Studenten kan
- bruke, gjenkjenne, beskrive og analysere språklige/kommunikative elementer som er til stede i en tolkesituasjon
- reflektere over egen og andres tolking/oversetting og annen språkbruk
- veilede tolkestudenter og kollegaer
- reflektere etisk omkring egen og andres praksis
- gi nyttig informasjon om tolketjenesten til de som trenger eller etterspør det
Generell kompetanse
Studenten
- har god forståelse av sin egen rolle og praksis som tolk
- har innsikt i relevante fag- og yrkesetiske problemstillinger
- kan gi informasjon om tolking til ulike målgrupper, også i et internasjonalt perspektiv
-
Vurdering og eksamen
Undervisningen i emnet gis i form av forelesninger i plenum, av kortere forelesninger og samtaler og diskusjoner knyttet til de praktiske emnene, veiledning, prosjektoppgaver og praktiske oppgaver i ulike grupper. Deler av undervisningen kan organiseres som PBL (problembasert læring)
-
Hjelpemidler ved eksamen
Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i bestemte faglige aktiviteter.
Arbeidskrav
Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:
3 arbeidskrav i form av refleksjonsnotat og andre skriftlige oppgaver. Oppgavene vil variere fra år til år, og blir kunngjort i undervisningsplanen. Formålet med arbeidskravene er å gi studenten tilstrekkelig refleksjonsgrunnlag og veiledning i emnets faglige innhold.
Prosjektbeskrivelse på 600 ord +/- 20 % skal leveres innen en gitt frist for å ha rett på veiledning. Prosjektbeskrivelsen skal inneholde en valgt problemstilling, samt valg av metode, og en foreløpig litteraturliste.
-
Vurderingsuttrykk
Avsluttende vurdering gjennomføres i vårsemesteret.
Avsluttende vurdering - bacheloroppgaven
Til avsluttende vurdering leverer studentene en individuell bacheloroppgave (20 studiepoeng). Studentene skal skrive en selvvalgt, individuell bacheloroppgave, der problemstillingen godkjennes av faglærer. Oppgaven skal være forankret i teorier relevant for tegnspråk og tolking. Det gis individuell veiledning i skriveperioden. Bacheloroppgavens totale omfang er på 6000-8000 ord +/- 10 %, eventuelt en videofil på norsk tegnspråk på 35-50 minutter +/- 10 %.
Ny/utsatt eksamen
Ved ikke bestått resultat på ordinær eksamen, kan en omarbeidet oppgave leveres til ny eksamen. Ved et tredje forsøk må det leveres en helt ny oppgave.
-
Sensorordning
Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges.