EPN-V2

SPPT3030 Skrivetolking Emneplan

Engelsk emnenavn
Introduction to Speech to Text Interpreting
Omfang
5.0 stp.
Studieår
2018/2019
Emnehistorikk
  • Innledning

    Godkjent i studieutvalget 2. mai 2013. Revidert emneplan godkjent på fullmakt av leder i studieutvalget 30. juni 2015. Revisjon godkjent i studieutvalget 11. mai 2017. Siste revisjon godkjent av utdanningsutvalget 29. januar 2018. Gjeldende fra høstsemesteret 2018.

    Skrivetolking er tolking fra muntlig til skriftlig språk. Skrivetolking benyttes av hørselshemmede som ønsker skriftlig gjengivelse av muntlig språk fremfor tegnspråk eller TSS-tolking i gitte situasjoner. I tillegg til å beherske hurtigskriving og de tekniske aspektene ved bruke av IT-utstyr, må en skrivetolk beherske teknikker for komprimering av tekst, kunne gjøre hensiktsmessige omformuleringer til funksjonell skriftlig form.

    Emnet må ses i sammenheng med praksis, og emnet kommunikasjon, språk og profesjonskunnskap 2, bacheloroppgave (SPPT3020).

  • Forkunnskapskrav

    Ingen forkunnskapskrav.

  • Læringsutbytte

    Godkjent i studieutvalget 2. mai 2013. Revisjon godkjent i studieutvalget 11. mai 2017. Redaksjonell endring lagt inn 30. april 2018. Gjeldende fra høstsemesteret 2018.

    Kommunikasjon, språk og profesjonskunnskap 2, bacheloroppgave utgjør teoridelen av tredje trinn på bachelorstudiet i tegnspråk og tolking. Tematisk bygger det på emnet kommunikasjon, språk og profesjonskunnskap 1.

  • Innhold

    Det benyttes gradert karakter med A som beste og E som dårligste karakter på bestått eksamen

  • Arbeids- og undervisningsformer

    Ingen forkunnskapskrav.

  • Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    Kunnskap

    Studenten har

    • teoretiske kunnskaper om språk og språkbruk
    • kunnskaper i kommunikasjonsteori
    • kunnskaper i oversettingsteori
    • kunnskaper om tolkens yrkesetikk
    • kunnskaper om ulike områder innen tolkens profesjonskunnskap
    • kunnskaper om kollegaveiledning
    • kjennskap til tolking fra engelsk og skandinaviske talespråk

    Ferdigheter

    Studenten kan

    • bruke, gjenkjenne, beskrive og analysere språklige/kommunikative elementer som er til stede i en tolkesituasjon
    • reflektere over egen og andres tolking/oversetting og annen språkbruk
    • veilede tolkestudenter og kollegaer
    • reflektere etisk omkring egen og andres praksis
    • gi nyttig informasjon om tolketjenesten til de som trenger eller etterspør det

    Generell kompetanse

    Studenten

    • har god forståelse av sin egen rolle og praksis som tolk
    • har innsikt i relevante fag- og yrkesetiske problemstillinger
    • kan gi informasjon om tolking til ulike målgrupper, også i et internasjonalt perspektiv
  • Vurdering og eksamen

    Undervisningen i emnet gis i form av forelesninger i plenum, av kortere forelesninger og samtaler og diskusjoner knyttet til de praktiske emnene, veiledning, prosjektoppgaver og praktiske oppgaver i ulike grupper. Deler av undervisningen kan organiseres som PBL (problembasert læring)

  • Hjelpemidler ved eksamen

    Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i bestemte faglige aktiviteter.

    Arbeidskrav

    Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:

    3 arbeidskrav i form av refleksjonsnotat og andre skriftlige oppgaver. Oppgavene vil variere fra år til år, og blir kunngjort i undervisningsplanen. Formålet med arbeidskravene er å gi studenten tilstrekkelig refleksjonsgrunnlag og veiledning i emnets faglige innhold.

    Prosjektbeskrivelse på 600 ord +/- 20 % skal leveres innen en gitt frist for å ha rett på veiledning. Prosjektbeskrivelsen skal inneholde en valgt problemstilling, samt valg av metode, og en foreløpig litteraturliste.

  • Vurderingsuttrykk

    Avsluttende vurdering gjennomføres i vårsemesteret.

    Avsluttende vurdering - bacheloroppgaven

    Til avsluttende vurdering leverer studentene en individuell bacheloroppgave (20 studiepoeng). Studentene skal skrive en selvvalgt, individuell bacheloroppgave, der problemstillingen godkjennes av faglærer. Oppgaven skal være forankret i teorier relevant for tegnspråk og tolking. Det gis individuell veiledning i skriveperioden. Bacheloroppgavens totale omfang er på 6000-8000 ord +/- 10 %, eventuelt en videofil på norsk tegnspråk på 35-50 minutter +/- 10 %.

    Ny/utsatt eksamen

    Ved ikke bestått resultat på ordinær eksamen, kan en omarbeidet oppgave leveres til ny eksamen. Ved et tredje forsøk må det leveres en helt ny oppgave.

  • Sensorordning

    Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges.