EPN-V2

Bachelor's Program in Public Sector Interpreting Programme description

Programme name, Norwegian
Bachelorstudium i tolking i offentlig sektor
Valid from
2025 FALL
ECTS credits
180 ECTS credits
Duration
8 semesters
Schedule
Here you can find an example schedule for first year students.
Programme history
  • Introduction

    I saker hvor det er en språkbarriere er tolking en forutsetning for at offentlige tjenestemenn og andre fagpersoner skal kunne oppfylle sin plikt til å informere, veilede og høre tjenestemottaker i tråd med lov om offentlige organers ansvar for bruk av tolk (tolkeloven), forvaltningslovens og særlovenes bestemmelser om informasjons- og veiledningsplikt og partenes rett til å bli hørt. Bachelorstudium i tolking i offentlig sektor er et studietilbud for personer som ønsker utdanning som tolk.

    Tolkeutdanningen ved OsloMet – storbyuniversitetet ble opprettet som et eget fag i brev fra Kunnskapsdepartementet 20.12.06. Utdanningen er et landsdekkende tilbud som skal ivareta det offentliges behov for tilgang til kvalifiserte tolker i ulike språk.

    Institutt for internasjonale studier og tolkeutdanning tilbyr forsknings- og erfaringsbasert tolkeutdanning i samspill med praksisfeltet og relevante forskningsmiljøer.

    Bachelorstudium i tolking i offentlig sektor er et studieprogram over fire år på deltid som tilsvarer en treårig profesjonsutdanning. Fullført studium gir graden Bachelor i tolking i offentlig sektor og forbereder studentene til å ivareta oppgaven som tolk i offentlig sektor i den språkkombinasjonen som studenten har gjennomført bachelorprogrammet i. Studiet tilbys til tospråklige eller flerspråklige personer med norsk som ett av sine to tolkespråk. I denne programplanen omtales det språket som ikke er norsk, som tolkespråket. Studieprogrammet er organisert i studieretninger for hvert tolkespråk. Informasjon om studieretning framkommer på vitnemålet.

  • Target group

    Målgruppen for bachelorstudiet er tospråklige personer som ønsker utdanning som tolk mellom norsk og tolkespråket.

  • Admission requirements

    Crash Course in Norwegian Language and Culture is a short introductory course in Norwegian language and culture. The objective of the course is to enable the candidates to understand and produce basic Norwegian in some common social contexts, as well as gaining a better understanding of Norwegian culture, traditions and society.

    The course is ideal for international students who plan to stay one or two semesters in Norway and want to acquire basic and useful skills and knowledge about the local language and culture. The main focus of this course is oral language skills, vocabulary and cultural knowledge connected to common situations in student life in Norway.

    Compared to the ordinary A1-level Norwegian course, this course has more focus on cultural knowledge and learning ‘survival Norwegian’, such as common words and phrases you are likely to meet and need during your stay in Norway. Note that passing this course does not qualify for the intermediate Norwegian course. The intermediate Norwegian course also has more focus on grammar, reading and writing than this course.

  • Learning outcomes

    The target group of the course is international exchange students who are admitted to the study programmes at Oslo Metropolitan University for one or two semesters.

  • Content and structure

    Tolkingens verdigrunnlag er nedfelt i lov om offentlige organers ansvar for bruk av tolk mv. (tolkeloven) (https://lovdata.no/dokument/NL/lov/2021-06-11-79) og forskrift til tolkeloven (https://lovdata.no/dokument/LTI/forskrift/2021-09-13-2744).

    I sitt arbeid utøver tolken skjønn basert på forskningsbasert kunnskap, praktiske ferdigheter og fortrolighet med situasjonen. Både språkene, samfunnet og tolkeyrket er i stadig utvikling, og læring må derfor sees i et livslangt perspektiv. Studiet skal gjøre utøveren i stand til å stadig søke, tilegne seg og bruke ny kunnskap i sin framtidige profesjonsutøvelse.

    Tolken har en viktig funksjon i offentlig sektor. Tverrprofesjonelt samarbeid og samarbeid med andre tolker er en forutsetning for kvalitet i tolking, i tillegg til god samhandling mellom ulike aktører. Studenten forventes å ha en åpen holdning til den teoretiske og metodiske kompleksiteten i faget.

    Praksis i studiet ivaretas gjennom øvelser, rollespill og praksisrelaterte læringsaktiviteter.

    Innhold

    Bachelorprogrammet har fire hovedtemaer:

    1. Tolkefaget og yrkesgrunnlaget

    Hovedtemaet skal bidra til studentens forståelse for tolkeprofesjonens historikk, idégrunnlag og yrkesetikk.

    2. Tolkingens faglige og vitenskapelige grunnlag

    Hovedtemaet har til hensikt å gi studenten et verktøy for å integrere kunnskap fra de andre hovedtemaene, oppnå forståelse for hvordan tolking finner sted og oppøve kompetanse til å tilpasse tolkingen i forhold til hva ulike situasjoner krever.

    3. Språkvitenskapelige og tolkemetodiske emner

    Hovedtemaet skal bidra til studentens kontrastive kunnskap om språk, meningsskaping, oversettelse og kommunikasjon. Videre skal temaet bidra til utvikling av studentens tospråklige og tolketekniske ferdigheter, og til utvikling av oversettelsesstrategier for å mestre tolking mellom norsk og tolkespråket.

    4. Samfunnsvitenskapelige emner

    Hovedtemaet skal bidra til studentens forståelse for hvordan mennesker forholder seg til hverandre i ulike samfunn og kulturer. Videre skal temaet bidra til forståelse av tolkens funksjon og samfunnsoppgave.

    Emneplanene gir nærmere beskrivelse av emnets læringsutbytte, innhold, arbeids- og undervisningsformer, arbeidskrav og vurderingsformer.

    Oppbygging

    Studiet er på 180 studiepoeng og tilbys som deltidsstudium over fire år. Hvert studieår har til sammen 45 studiepoeng. Arbeidsbelastningen for studenten er noe ujevnt fordelt gjennom studieåret. Noen semestre har arbeidsbelastning tilsvarende 30 studiepoeng (heltid) og noen har 15 studiepoeng (deltid). Noen emner er språkspesifikke, det vil si at emnet kun kan tas på tolkespråket som man er tatt opp til på bachelorprogrammet. Disse emnene gjør studentene i stand til å mestre utfordringer knyttet til forholdene mellom norsk og det spesifikke tolkespråket. Alle emner i studieprogrammet er obligatoriske med unntak av TLK2300 som kan erstattes av 15 studiepoeng innenfor språkfag, generell språkvitenskap, tolke- og oversetterfag eller kulturstudier.

    Første studieår, høst – 1. semester:

    • TLK1000 Innføring i tolking i offentlig sektor, 0 studiepoeng

    Første studieår, vår – 2. semester:

    • TLK1000 Innføring i tolking i offentlig sektor, 30 studiepoeng
    • TLK1200 Tolke- og oversetterfagets historie, 15 studiepoeng

    Andre studieår, høst – 3. semester:

    • TLK2400 Tolking av monologer: Introduksjon til simultantolking og konsekutiv tolking med notater, 15 studiepoeng

    Andre studieår, vår – 4. semester:

    • TLK2600 Konsekutiv tolking av monologer: Hukommelse og notatteknikk, 15 studiepoeng
    • TLK2100 Tolkens kommunikative kompetanse, 15 studiepoeng

    Tredje studieår, høst – 5. semester:

    • TLK2200 Fjerntolking – 15 studiepoeng

    Tredje studieår, vår – 6. semester:

    • TLK3200 Simultantolking, 15 studiepoeng
    • TLK3400 Tolking fra skrift til tale, 15 studiepoeng

    Fjerde studieår, høst – 7. semester:

    • TLK3500 Tolking i komplekse møter, 15 studiepoeng

    Fjerde studieår, vår – 8. semester:

    • TLK3900 Bacheloroppgave, 15 studiepoeng og enten
    • TLK2300 Kulturell og individuell variasjon i tolking, 15 studiepoeng, eller
    • annet valgfritt emne på minimum 15 studiepoeng som kan innpasses

    Forsinkelser i studieprogresjonen

    På grunnlag av studiets arbeids- og undervisningsformer vil det være opp til OsloMet når et emne med språkspesifikke elementer kan tilbys ved forsinkelser i studieprogresjon. Emner med språkspesifikk eksamen er TLK1000, TLK2400, TLK2600, TLK2200, TLK3200, TLK3400 og TLK3500. Emnene TLK1200 og TLK2100 har ikke språkspesifikk eksamen, men har språkspesifikke arbeidskrav. Emneansvarlig vurderer hvordan studenter med forsinkelser i sin studieprogresjon integreres i undervisningen.

    Rekkefølgen på emnene i studieløpet skal følges. Noen emner har forkunnskapskrav. Se den enkelte emneplan for mer detaljer om dette.

    Skikkethetsvurdering

    OsloMet har ansvar for å vurdere om studenten er skikket for profesjonen. Dette skjer gjennom en helhetsvurdering av studenten som omfatter faglige, kommunikative og personlige forutsetninger og vil foregå gjennom hele studiet, jf. forskrift om skikkethetsvurdering i høyere utdanning.

    Dersom det leveres en begrunnet tvilsmelding, foretas en særskilt skikkethetsvurdering. Studenter som viser liten evne til å mestre profesjonen, skal få vite hvordan de står i forhold til kravene om skikkethet, få råd og veiledning til å bedre disse forholdene eller få råd om å avslutte utdanningen.

    Optional course Spans multiple semesters

    3rd year of study

    5. semester

    6. semester

    4th year of study

    7. semester

  • Teaching and learning methods

    See course plan.

  • Internationalisation

    See course plan.

  • Work requirements

    Crash Course in Norwegian Language and Culture (5 ECTS)

    Approved by the Academic Affairs Committee at Faculty of Education and International Studies, December 12, 2019.

    Course plan valid from fall semester 2020.

    Programme Code: NOLAC

    Course code: NOLA6000

  • Assessment

    Studenten vil møte ulike vurderingsformer gjennom studiet. Vurderingsformene skal ivareta en kontinuerlig prosess med et tosidig formål: fremme læring og dokumentere at studenten har oppnådd læringsutbyttet.

    Vurderingsformer, vurderingsuttrykk og sensorordninger er nærmere beskrevet i hver enkelt emneplan.

    Rettigheter og plikter ved eksamen

    Studentens rettigheter og plikter framgår av forskrift om studier og eksamen ved OsloMet – storbyuniversitetet. Forskriften beskriver blant annet vilkår for ny/utsatt eksamen, klageadgang og hva som regnes som fusk ved eksamen. Studenten er selv ansvarlig for å melde seg opp til eventuell ny/utsatt eksamen.

    Vurderingskriterier er beskrevet i de enkelte emneplanene.

    Sammensetning av eksamenskommisjon

    Sammensetning av eksamenskommisjon beskrives konkret for det enkelte emnet.

    Studiet har egne kriterier for oppnevning av sensorer i språk som ikke tilbys som undervisningsfag i Norge, eller hvor det er vanskelig å finne sensorer.

  • Other information

    Programplanen ble godkjent av studieutvalget 5. mars 2015Studieprogrammet ble etablert av høgskolestyret 15. desember 2015Redaksjonelle endringer foretatt 11. mai 2016, 20. januar 2017 og 6. juli 2017Revisjon godkjent på fullmakt av leder for utdanningsutvalget ved fakultetet 19. desember 2019 og 27. mai 2021Revisjon godkjent av utdanningsutvalget LUI 21. mars 2022. Gjeldende fra vårsemesteret 2023Revisjon godkjent av utdanningsutvalget ved fakultetet 13. november 2023. Gjeldende fra høstsemesteret 2024