EPN-V2

TLK2600 Note-taking Technique and Memory in Consecutive Interpreting Course description

Course name in Norwegian
Konsekutiv tolking av monologer: Hukommelse og notatteknikk
Weight
15.0 ECTS
Year of study
2026/2027
Course history
Programme description
  • Introduction

    Supervised written examination with invilgation, 3 hours

  • Required preliminary courses

    None

  • Learning outcomes

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    Kunnskap

    Studenten

    • har kunnskap om notatteknikk som verktøy for tolking og hvordan teknikken kan tilpasses studentens spesifikke behov
    • har kontrastiv kunnskap om forholdet mellom norsk og tolkespråket
    • har kunnskap om bruk av oversettelsesstrategier i konsekutiv tolking
    • har kunnskap om muligheter for terminologisk forberedelse og terminologihåndteringsprogrammer

    Ferdigheter

    Studenten

    • kan benytte grunnprinsippene for notateknikk til å utvikle egne ferdigheter i notatteknikk
    • kan tolke lengre sekvenser mellom norsk og tolkespråket ved hjelp av notater som støtte for hukommelsen
    • kan gjøre kunnskapsbaserte valg av tolketeknikker og oversettelsesstrategier tilpasset den kommunikative situasjonens og i tråd med tolkeetikken
    • kan forberede seg systematisk til tolking
    • kan evaluere egen notatteknikk og tolking slik at studenten kan videreutvikle egne ferdigheter i notatteknikk, samt sin tospråklige og kommunikative kompetanse

    Generell kompetanse

    Studenten

    • kan gjøre akademisk rede for muligheter og begrensninger ved egen hukommelse og bruk av notatteknikk i tolking
    • kan reflektere faglig om etiske problemstillinger knyttet til notatteknikk i tolkemediert interaksjon i offentlig sektor
  • Content

    Forelesninger, seminarer og veiledning

  • Teaching and learning methods

    All answers are assessed by one examiner.

    An external examiner is used regularly, at a minimum of every third completion of the course. When selecting answers for external evaluation, a minimum of 10 percent of the answers shall be included, with no fewer than 5 answers. The external examiner’s assessment of the selected answers shall benefit all students.

  • Course requirements

    Se programplan om arbeidskrav og obligatoriske læringsaktiviteter.

    Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:

    Innleveringer

    1. Gruppearbeid hvor studentene diskuterer utviklingen av notatteknikk mellom norsk og tolkespråk på grunnlag av pensumlitteraturen på emnet. Gruppen skal levere ett felles refleksjonsnotat (1500-2000 ord).
    2. Hverandrevurdering: Skriftlig evaluering av to tolkeøvelser mellom norsk og tolkespråket gjennomført av to medstudenter (à ca. 300 ord)

    Formålet med arbeidskrav 1 er å synliggjøre kunnskapen studenter har tilegnet seg fra det teoretiske pensumet. Formålet med arbeidskrav 2 er å vise hvordan kunnskap fra det teoretiske pensumet anvendes i egen praksis.

    Deltakelse i læringsaktiviteter:

    • 80 % deltakelse i obligatoriske læringsaktiviteter beskrevet i undervisningsplanen.
  • Assessment

    Avsluttende vurdering består av følgende individuelle eksamen: Tolking av monolog norsk/tolkespråket.

    Kandidaten skal på grunnlag av egne notater tolke en monolog fra norsk til tolkespråket (ca. 300 ord) og en monolog fra tolkespråket til norsk (ca. 300 ord). Denne praktiske prøven gjennomføres foran en eksamenskommisjon. Kandidatens notater utgjør en del av eksamen og leveres til eksamenskommisjonen. Begrunnelse og karakter gis muntlig rett etter prøven.

    Ny/utsatt eksamen

    Studentens rettigheter og plikter ved ny/utsatt eksamen framgår av forskrift om studier og eksamen ved OsloMet. Studenten er selv ansvarlig for å melde seg opp til eventuell ny/utsatt eksamen.

    Ny/utsatt eksamen arrangeres som ved ordinær eksamen.

  • Permitted exam materials and equipment

    Som en del av bachelorutdanningen i norsk tegnspråk skal studentene levere en bacheloroppgave. I dette emnet skal de få innføring i ulike forskningsmetoder og skrive sin egen bacheloroppgave basert på en selvvalgt problemstilling basert på temaer som er relevant for den studieretningen studenten har valgt.

    Emneplan ble godkjent av utdanningsutvalget LUI 29. november 2021 og gjelder fra høsten 2022.

  • Grading scale

    Emnet har ikke forkunnskapskrav, men studiet har generelle progresjonsregler. Se programplan.

  • Examiners

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    Kunnskap

    • har kunnskap om sentrale vitenskapsteoretiske spørsmålsstillinger i forskning om tolking eller om undervisning av voksne i tegnspråk
    • har kunnskap om sentrale spørsmål knyttet til forskningsmetoder med relevans for bachelorprogrammets kunnskapsområde
    • har kunnskap om sentrale praktiske og faglige utfordringer i tolkens virksomhet eller om undervisning av voksne i tegnspråk som er utviklet gjennom bacheloroppgaven
    • har fordypet kunnskap om det temaet som den enkelte har arbeidet med gjennom bacheloroppgaven

    Ferdigheter

    Studenten har ferdigheter i

    • analyse av forsknings-, utviklings- og læringsarbeid
    • vitenskapsteoretisk og metodisk kunnskap i utformingen av en egen bacheloroppgave
    • akademisk skriving og presentasjon
    • kan planlegge og gjennomføre et selvstendig arbeid i tråd med faglige og metodiske krav og forskningsetiske retningslinjer
    • å gi et sammendrag av en skriftlig vitenskapelig tekst på norsk tegnspråk

    Generell kompetanse

    Studenten har generell kompetanse i

    • vitenskapelig tenkemåte og metode og presentasjon
    • relevante fag- og yrkesetiske problemstillinger innen det selvvalgte temaet 
    • det selvvalgte temaets historiske og samfunnsmessige kontekst