Programplaner og emneplaner - Student
Bachelor's Program in Public Sector Interpreting Programme description
- Programme name, Norwegian
- Bachelorstudium i tolking i offentlig sektor
- Valid from
- 2019 SPRING
- ECTS credits
- 180 ECTS credits
- Duration
- 8 semesters
- Schedule
- Here you can find an example schedule for first year students.
- Programme history
-
Introduction
I saker hvor det er en språkbarriere er profesjonelt utført tolking en viktig forutsetning for at offentlige tjenestemenn og andre fagpersoner skal kunne oppfylle sin plikt til å informere, veilede og høre tjenestemottaker i tråd med forvaltningslovens og særlovenes bestemmelser om informasjons- og veiledningsplikt og partenes rett til å bli hørt.
Tolkeutdanningen ved Høgskolen i Oslo og Akershus (HiOA) ble opprettet som et eget fag i brev fra Kunnskapsdepartementet 20.12.06. Utdanningen er et landsdekkende tilbud der HiOA i samarbeid med Integrerings- og mangfoldsdirektoratet (IMDi) arbeider for å ivareta det offentliges behov for tilgang til kvalifiserte tolker i ulike språk.
Tolkeutdanningen ved Institutt for internasjonale studier og tolkeutdanning tilbyr det fremste innen forsknings- og erfaringsbasert kunnskap. Utdanningen skjer i tett samspill med instituttets forskningsmiljø og med praksisfeltet.
Bachelorstudium i tolking i offentlig sektor er en 3-årig profesjonsutdanning som går over fire år. Fullført studium gir graden Bachelor i tolking i offentlig sektor og gjør studentene i stand til å ivareta oppgaven som tolk i offentlig sektor.
Target group
Målgruppen for bachelorstudiet er personer som ønsker utdanning som tolk. Studiet tar opp tospråklige studenter med norsk som ett av sine tolkespråk.
Admission requirements
- Generell studiekompetanse eller tilsvarende realkompetanse
- Bestått tospråklig opptaksprøve
Statsautoriserte tolker er fritatt for tospråklig opptaksprøve. Statsautoriserte tolker har prioritet når høgskolen tilbyr utdanning i språk hvor statsautorisasjonsprøve har vært avholdt i Norge.
Det tilbys opptaksprøver på utvalgte språk hvert år. Så langt praktisk mulig velges språkene i tråd med samfunnets behov til enhver tid. Søkere til studiet rangeres etter resultat på opptaksprøven. For å følge tolkestudiet må studentene ha et høyt tospråklig ferdighetsnivå tilsvarende referansenivå B2 (Det europeiske rammeverket for språk: Læring, undervisning, vurdering, tabell 1) på begge arbeidsspråk. Opptaksprøven tester derfor kandidatens lytteevne og muntlige uttrykksevne på norsk og tolkespråket. Det er 5-15 studieplasser i hver språkgruppe. Dersom flere søkere enn det som utgjør en pedagogisk forsvarlig undervisningsgruppe oppnår tilfredsstillende resultat på opptaksprøven, vil studentene med best resultat i hver språkgruppe få tilbud om studieplass. Dersom for få studenter består opptaksprøven i et språk, vil det ikke bli gitt undervisningstilbud i språket.
Learning outcomes
Etter fullført studium har kandidaten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:
Kunnskap
Kandidaten
- har bred kunnskap om tolking i offentlig sektor i Norge
- har bred kunnskap om tolking som profesjon
- har bred kunnskap om forskning, teoretiske modeller og hovedproblemstillinger i tolkefaget
- har bred kunnskap om språk og flerspråklighet som tolkens verktøy
Ferdigheter
Kandidaten
- kan anvende ulike tolkemetoder i tråd med situasjonens behov
- kan anvende yrkesetiske retningslinjer og utøve skjønn i sin praksis som tolk
- kan vedlikeholde og utvikle sine kunnskaper innenfor fagområdet tolking
Generell kompetanse
Kandidaten
- kan formidle sentralt fagstoff, teoretiske modeller og problemstillinger muntlig og skriftlig
- kan reflektere over erfaringer og metoder for å bidra til utvikling av praksis i tolkefaget
- kan reflektere over tolkens funksjon i et profesjonsutviklingsperspektiv