EPN-V2

TLK3500 Interpreting in Complex Settings Course description

Course name in Norwegian
Tolking i komplekse møter
Study programme
Bachelor's Program in Public Sector Interpreting
Weight
15.0 ECTS
Year of study
2024/2025
Curriculum
SPRING 2025
Schedule
Course history

Introduction

Se programplanen.

Recommended preliminary courses

TLK2600, TLK3200, TLK3400 og TLK2200.

Required preliminary courses

Det matematikkfaglige arbeidet i emne 1 vil være sentrert omkring barnetrinnets matematikk; spesielt tall og tallforståelse, de fire regningsartene og algebraisk og algoritmisk tenkning. Dette knyttes nært til praktisk tilrettelegging av undervisning, til det å forstå og beskrive barns måter å bruke matematikk på, og til barns utvikling av matematisk forståelse.

Studiet er forskningsbasert både i design og i innhold og har et solid matematisk og matematikkdidaktisk innhold og forberede studentene til å arbeide i tråd med Fagfornyelsen. Det matematikk-didaktiske arbeidet vil gi studentene innsikt og kompetanse i å planlegge, gjennomføre, reflektere over og vurdere undervisning med tanke på en bred utvikling av elevers faglige kompetanse. Realistisk matematikkundervisning, matematisk kompetanse, problemløsning og undersøkende virksomhet er blant de fagdidaktiske temaene som inngår i dette emnet. Tverrfaglige perspektiver blir et gjennomgående tema, og studentenes profesjonsfaglige digitale kompetanse skal utvikles på en måte som beriker matematikkundervisningen.

Learning outcomes

Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

Kunnskap

Studenten

  • har kunnskap om kontekster knyttet til møter som kan beskrives som komplekse, som for eksempel i rettsforhandlinger, tverrfaglige møter, barnevernssaker og andre møter av sensitiv art, eller møter der språklige registre som benyttes, varierer.
  • har kunnskap om tolkens ansvar for tilrettelegging av tolkesituasjonen knyttet til praktiske, tekniske og metodiske muligheter og begrensninger i komplekse møter

Ferdigheter

Studenten

  • kan ta kunnskapsbaserte valg av tolkemetoder tilpasset den kommunikative situasjonen og i tråd med yrkesetiske retningslinjer
  • kan ta kunnskapsbaserte valg av tolketeknikker tilpasset den kommunikative situasjonen og i tråd med yrkesetiske retningslinjer
  • kan ta kunnskapsbaserte valg av oversettelsesstrategier tilpasset den kommunikative situasjonen og i tråd med yrkesetiske retningslinjer
  • kan evaluere egen tolking slik at studenten kan videreutvikle sine ferdigheter i tolking, samt videreutvikle sine tospråklige og kommunikative kompetanse

Generell kompetanse

Studenten

  • kan gjøre rede for muligheter og begrensninger ved tolking i komplekse møter i teori og praksis
  • kan vurdere etiske problemstillinger i tolking i komplekse møter

Content

Barnepalliasjon omhandler helhetlig tilnærming der ulike profesjoner på hver sin måte og i samarbeid imøtekommer barnet, ungdommen og familiens fysiske, psykiske, sosiale, åndelige og eksistensielle behov. Samarbeid i praksis inkludert ledelse, organisering av tjenester og kommunikasjonsferdigheter. Emnets hensikt er å gi studentene kompetanse i å lede og organisere palliative omsorg for barn, ungdom og deres familier. Studentene anvender relevante kommunikasjonsferdigheter i møte med barn, ungdom, søsken og foreldre i sorg og krise og ved livets slutt. Studiet vil særlig fokusere på hvordan palliative team kan bidra til en sammenhengende helsetjeneste til barn, ungdom og familier med palliative behov og vektlegger ulike kulturers betydning for et tilpasset tilbud. Ivaretagelse av seg selv som hjelper er vesentlig for å kunne ivareta pasientgruppen.

Teaching and learning methods

Se programplan om arbeids- og undervisningsformer.

Course requirements

Se programplan om arbeidskrav og obligatoriske læringsaktiviteter.

Følgende arbeidskrav må være godkjent før studenten kan avlegge avsluttende eksamen:

  1. Et skriftlig refleksjonsnotat hvor studenten analyserer egne styrker og utfordringer basert på opptak av egen tolkeøvelse (600-800 ord). I notatet skal beskrivelser / vurderinger / analyser / argumenter forankres i minimum to pensumtekster.
  2. En skriftlig hverandrevurdering - en individuell praktisk-teoretisk analyse basert på opptak av en medstudents tolkeøvelse (600-800 ord). I notatet skal beskrivelser / vurderinger / analyser / argumenter forankres i minimum to pensumtekster fra emnet
  3. En evaluering i form av en innspilt muntlig presentasjon om egen utvikling (varighet ca. fem minutter).

Formålet med arbeidskrav 1. og 2. er å bli seg bevisst egne og andres utfordringer. Formålet med arbeidskrav 3 er å vise hvilken måte studenten eventuelt har videreutviklet sine egne ferdigheter i tolking i komplekse møter basert på øvelser, egenevaluering og hverandrevurdering.

Deltakelse i læringsaktiviteter:

  • 80 % deltakelse i obligatoriske læringsaktiviteter spesifisert i emnets undervisningsplan.

Assessment

Avsluttende vurdering består av en individuell mappe som inneholder følgende:

  1. En praktisk-teoretisk analyse av egne tolkeøvelser (10-15 minutter), i form av et faglig refleksjonsnotat som er forankret i pensumlitteraturen og i tråd med normer for akademisk skriving. Besvarelsen skal være på mellom 700 og 1000 ord.
  2. Studentens utvalgte øvelse(r) for vurdering av tospråklige og tolketekniske ferdigheter. Innlevert(e) øvelse(r) skal være av 10-15 minutters varighet totalt.

Mappen skal leveres innen fastsatt frist.

Ny/utsatt eksamen

Dersom mappen vurderes til ikke bestått, leveres en omarbeidet versjon til ny/utsatt eksamen.

Permitted exam materials and equipment

Alle hjelpemidler er tillatt.

Grading scale

Bestått/Ikke bestått.

Vurderingskriterier

Bestått:

Studenten dokumenterer gode språklige og tolketekniske ferdigheter i veksling mellom ulike tolkemetoder, tolkestrategier og tolketeknikker i møter med flere deltakere og i møter hvor det brukes ulike språklige registre. Studenten viser et godt refleksjonsnivå i forhold til læringsmålene og bruker pensum aktivt i sin analyse.

Ikke bestått:

Studenten dokumenterer ikke tilstrekkelig gode språklige og tolketekniske ferdigheter i veksling mellom ulike tolkemetoder, tolkestrategier og tolketeknikker i møter med flere deltakere og i møter hvor det brukes ulike språklige registre. Studenten reflekterer i liten grad ikke over læringsmålene og anvender i liten grad pensum.

Examiners

Mappen vurderes av en intern og en ekstern sensor som behersker norsk og tolkespråket.