Programplaner og emneplaner - Student
TLK2100 Tolkens kommunikative kompetanse Emneplan
- Engelsk emnenavn
- The Interpreter's Communicative Competence
- Studieprogram
-
Bachelorstudium i tolking i offentlig sektor
- Omfang
- 15.0 stp.
- Studieår
- 2025/2026
- Emnehistorikk
-
Innledning
Godkjent av rektor 22. desember 2010.
Revidert versjon godkjent av studieutvalget ved LUI 5. mars 2015.
Redaksjonelle endringer foretatt 6. juli 2017. Revisjon godkjent på fullmakt av leder i utdanningsutvalget 19. desember 2019.
Redaksjonell endring lagt inn 4. november 2020.
Gjeldende fra vårsemesteret 2021.
Emnet Tolkens kommunikative kompetanse gir en videre praktisk-teoretisk innføring i tolkefaget og har som formål å øke studentens forståelse av at tolkens valg i situasjonen påvirker kommunikasjonen, dette gjelder både valg av metode, tolketeknikker og oversettelsesstrategier. Emnet skal også legge til rette for at studenten øker sine egne kommunikative ferdigheter
Forkunnskapskrav
Bestått arbeidskrav og har eksamensrett på TLK1000 eller tilsvarende.
Læringsutbytte
Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:
Kunnskap
Studenten
- har kunnskap om ulike teorier knyttet til oversettelse, retorikk, språkhandlinger og samhandling.
- har kunnskap om tekst, kontekst, diskurs, kommunikasjon og tolkemediert interaksjon
- har kunnskap om hva som kjennetegner akademiske tekster
Ferdigheter
Studenten
- kan evaluere egen tolking slik at studenten kan videreutvikle egne tolkeferdigheter
- kan analysere tolkemediert interaksjon fra lyd- og filmopptak
- kan vurdere tolkemediert interaksjone fra ulike teoretiske perspektiver
- kan produsere en akademisk tekst
Generell kompetanse
Studenten
- har språklig bevissthet, spesielt om kommunikative virkemidler og studentens valg av oversettelsesstrategier
- kan gjøre rede for muligheter og begrensninger i tolkemediert interaksjon
- kan reflektere faglig om etiske problemstillinger knyttet til tolkingens påvirkning i tolkemediert interaksjon i offentlig sektor
Innhold
Emnet inneholder følgende tema:
- Språk- og kommunikasjonsteori med fokus på oversettelse, retorikk, språkhandlinger, språket i bruk og samhandling. Kontrastive perspektiver på kommunikative praksiser.
- Akademisk skriving:
- Opptak som empiri
- Tekst - og interaksjonsanalyse
- God referanseskikk - kildehenvisning og kildebruk
- Tolkens valg av oversettelsesstrategier, tolketeknikker og tolkemetoder og hvordan disse påvirker kommunikasjonen i tolkemediert interaksjon
- Øvelser for å fremme egen kommunikativ kompetanse (artikulasjon, tonefall, stemmebruk mm)
Arbeids- og undervisningsformer
Se programplan om arbeids- og undervisningsformer.
Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter
Se programplan om arbeidskrav og obligatoriske læringsaktiviteter.
Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:
Analyse av opptak
Studenten skal levere et utkast til analyse, av opptak av tolkemediert interaksjon med fokus på alle deltakerne, og med hovedfokus på tolkingens påvirkning. Opptaket skal være fra en situasjon der studenten selv tolker. Opptaket skal være fra TLK2100 og kan være lydopptak eller filmopptak. Tema for analysen skal være språk og kommunikasjon. Analysen skal kobles til læringsutbyttene på emnet og pensum fra emnet skal utgjøre hoveddelen av litteraturlisten. Arbeidskravet vil være utgangspunkt for veiledning mot en ferdigutviklet analyse til eksamen. Omfang 1000 ord +/- 10 prosent.
Forut for arbeidskravet skal en tentativ problemstilling godkjennes.
Formålet med arbeidskravet er å identifisere og bli seg bevisst samtalepartnernes mål og metoder, samt hvordan tolkens valg påvirker kommunikasjonen.
Deltakelse i læringsaktiviteter:
- 80 % deltakelse i obligatoriske læringsaktiviteter spesifisert i emnets undervisningsplan.
Vurdering og eksamen
Avsluttende vurdering består av følgende eksamen: Individuell semesteroppgave på 3000 ord +/- 10%
Eksamensoppgave: Eksamen er en videreutvikling av arbeidskravet. Eksamen skal også inneholde en avlsuttende refleksjon om egen utvikling/læring (maksimalt 300 ord, inkludert i de 3000).
Ny/utsatt eksamen
Dersom semesteroppgaven vurderes til ikke bestått, leveres en omarbeidet versjon til ny/utsatt eksamen.
Hjelpemidler ved eksamen
Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges.
Vurderingsuttrykk
Bestått/Ikke bestått
Vurderingskriterier
Bestått: God prestasjon som er tilfredsstillende på de fleste områder. Kandidaten viser kunnskaper om de viktigste områdene i fagfeltet og kan bruke kunnskapen selvstendig. Kandidaten demonstrer forståelse av sentrale deler av fagstoffet. Drøftingen/analysen viser at kandidaten kan kombinere kunnskap fra ulike sider av pensum fra emnet og har personlig grep om stoffet.
Ikke bestått: Prestasjonen tilfredsstiller ikke de faglige minimumskravene som beskrevet i læringsutbyttene.
Sensorordning
Mappen vurderes av intern og ekstern sensor. En av sensorene vurderer et uttrekk av besvarelsene og samhandler med den andre sensoren på en slik måte at ekstern sensur kommer alle studentene i gruppen til gode.