Programplaner og emneplaner - Student
TLK1000 Innføring i tolking i offentlig sektor Emneplan
- Engelsk emnenavn
- Introduction to Interpreting in the Public Sector
- Omfang
- 30.0 stp.
- Studieår
- 2024/2025
- Emnehistorikk
-
- Pensum
-
HØST 2024
- Timeplan
-
Innledning
Forelesninger, seminar, selvstudier og gruppearbeid.
Den første uken består av forelesninger om forskning og forskningsmetode, samt oppdeling i grupper, valg av tema og planlegging av prosjektet. Den andre uken består av veiledet gruppearbeid med innsamling og analyse av data. Den tredje uken består av skriving av prosjektrapporten, samt presentasjon og diskusjon.
-
Læringsutbytte
Ingen.
-
Innhold
Emnet dekker fire temakretser:
- Yrkesetikk og profesjonskunnskap
Tolkens ansvarsområde i offentlig sektor, yrkesetikken og dens menneskerettslige grunnlag, profesjonalitet og profesjonsutvikling i teori og praksis.
- Tolkens plass i kommunikasjonen
Den institusjonelle samtalen og tolkens plass i denne, tolketeknikk og metodevalg; kultur og maktrelasjoner i institusjonelle samtaler generelt og i tolkede samtaler spesielt i teori og praksis.
- Tolkens verktøy
Språk som fenomen, språk og andre meningsskapende ressurser i kommunikasjon, språklige registre, språklige nyanser og strategier for oversettelse. Utvikling og vedlikehold av egne tospråklige og kommunikative ferdigheter.
-
Arbeids- og undervisningsformer
Hjemmeeksamen i gruppe
- 3-5 studenter per gruppe
- Eksamensperioden går over hele emneperioden
- Omfang 3000 ord (+/- 10 %)
Ny eksamen: Ved ikke bestått på ordinær eksamen, kan besvarelsen bearbeides én gang til ny eksamen.
-
Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter
Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges.
-
Vurdering og eksamen
Bestått-ikke bestått. Det gis samlet karakter for hele gruppen.
-
Hjelpemidler ved eksamen
En ekstern og en intern sensor vurderer minimum 10 % av besvarelsene. To interne sensorer vurderer de øvrige. Ekstern sensors vurdering skal komme alle studentene til gode.
-
Vurderingsuttrykk
A til E for bestått (A er høyeste karakter og E er laveste) og F for ikke bestått eksamen.
Vurderingskriterier
Kriterier for karaktersetting ved muntlig prøve i praktisk tolking av en institusjonell dialog:
A - Fremragende:
Fremragende prestasjon som klart utmerker seg gjennom svært god gjengivelse med nyanser intakt på begge språk, samt naturlig flyt i forhold til originalen både mht. tempo og sekvenslengde. Kandidatens turtaking, stemmebruk (volum og valør), sittestilling, mimikk og gester er naturlig og forstyrrer ikke kommunikasjonen. Kandidatens bruk av hjelpemidler er hensiktsmessig og kandidatens notater, ordlister og ordveksling med partene forstyrrer aldri kommunikasjonen.
B - Meget god:
Meget god prestasjon med gjennomgående god gjengivelse og de fleste nyanser intakt på begge språk, samt overveiende grad av naturlig flyt i forhold til originalen mht. til tempo og sekvenslengde. Kandidatens turtaking, stemmebruk, sittestilling, mimikk og gester er i overveiende grad naturlig og forstyrrer sjelden kommunikasjonen. Kandidatens bruk av hjelpemidler er overveiende hensiktsmessig og kandidatens notater, ordlister og ordveksling med partene forstyrrer i liten grad kommunikasjonen.
C - God:
God prestasjon med generelt god gjengivelse på begge språk, men enkelte unøyaktigheter, samt noe avvik i forhold til originalens tempo og sekvenslengde slik at kandidaten skaper enkelte pauser eller enkelte ganger virker nølende/dominerende. Turtaking, stemmebruk, sittestilling, mimikk og gester gjør at kandidaten innimellom framstår som nølende/dominerende i situasjonen. Kandidaten bruker for det meste hjelpemidler på en hensiktsmessig måte.
D - Nokså god:
En akseptabel prestasjon som har enkelte vesentlige mangler bl.a. gjennom flere unøyaktigheter i gjengivelsen på ett eller begge språk, samt avvik i forhold til originalens tempo og sekvenslengde slik at kandidaten innimellom skaper markerte pauser og bidrar til at kommunikasjonen blir oppstykket. Kandidatens turtaking, stemmebruk, sittestilling, mimikk og gester gjør at kandidaten framstår som såpass nølende/usikker eller overivrig/dominerende at det forstyrrer kommunikasjonen. Kandidatens bruk av hjelpemidler er såpass dominerende/fraværende at det forstyrrer kommunikasjonen.
E - Tilstrekkelig:
Prestasjonen tilfredsstiller de faglige minimumskravene, men gjengivelsen på ett eller begge språk preges av flere/ større unøyaktigheter samt sjenerende avvik i forhold til originalens tempo og sekvenslengde. Kandidatens turtaking, stemmebruk, sittestilling, mimikk og gester er sjenerende og forstyrrer kommunikasjonen generelt. Kandidatens bruk av hjelpemidler dominerende/fraværende og avleder eller hindrer kommunikasjonen.
F - Ikke bestått:
Prestasjonen tilfredsstiller ikke de faglige minimumskravene og kandidaten behersker ikke verken språklige eller tolketekniske ferdigheter til å mestre situasjonen.
-
Sensorordning
SYK2830A og SYK2830B er 100 % overlappende.
-
M�lgruppe og opptakskrav (enkeltemner)
Målgruppen for de som tar emnet som en egen frittstående utdanning er personer som ønsker en innføring i tolking i offentlig sektor. Studiet tar opp tospråklige studenter med norsk som ett av sine to tolkespråk.