EPN-V2

TEGN3140 Tegnspråktolking Emneplan

Engelsk emnenavn
Sign Language Interpreting
Studieprogram
Norsk tegnspråk
Omfang
10.0 stp.
Studieår
2025/2026
Timeplan
Emnehistorikk

Innledning

Dette er det avsluttende emnet i tegnspråktolking. Emnet bygger på emnene Introduksjon til tegnspråktolking (TEGN2110), Videregående tegnspråktolking (TEGN2120) samt Reflekterende praksis (TEGN3110) og munner ut i praktisk eksamen i tegnspråktolking.

Emneplan ble godkjent av utdanningsutvalget LUI 29. november 2021 og gjelder fra høsten 2022.

Forkunnskapskrav

Avsluttende vurdering er en praktisk prøve i skrivetolking, der kandidaten individuelt skrivetolker et fiktivt oppdrag (rollespill) på ca. 20 minutter. Studentene får skriftlig informasjon om oppdraget dagen før eksamen. Skrivetolkingen skal gi en tilfredsstillende tekst, uten vesentlige språklige eller innholdsmessige avvik. Aktiv bruk av standardiserte og oppdragsspesifikke autokorrekturer vektlegges også. Egenproduserte, oppdragsspesifikke autokorrekturlister skal framvises.

Ny og utsatt eksamen gjennomføres på lik linje som ordinær eksamen.

Læringsutbytte

Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

Kunnskap

Studenten har kunnskaper om:

  • oversettingsfaglige perspektiver og begreper
  • diskursive elementer som f.eks. turtaking og sjangerproblematikk 
  • tolking fra engelsk og skandinaviske talespråk
  • ulike blandingsformer mellom norsk talespråk og norsk tegnspråk

Ferdigheter

Studenten kan:

  • tolke tilfredsstillende mellom norsk tegnspråk og norsk talespråk ulike situasjoner.
  • opptre profesjonelt i en tolkesituasjon
  • tilpasse sin opptreden som tolk til ulike tolkesituasjoner og kontekster
  • tilpasse sin språkbruk til ulike tolkesituasjoner og ulike deltakere

Generell kompetanse

Studenten har

  • den profesjonelle kompetansen som er påkrevet for å kunne utføre tegnspråktolking på en profesjonell måte

Innhold

Emnet gir en innføring i hurtigskriving (touch) på tastatur, bruk av og oppsett av tekniske løsninger som autokorrektur, komprimeringsteknikker, og ergonomi.

Arbeids- og undervisningsformer

Studentene kan bli delt i to eller flere grupper, med én eller to lærere. Undervisningen vil bestå av forelesninger, praktiske øvelser, veiledning i store eller små grupper, forelesninger, diskusjoner og rollespill.

Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter

Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges: 

  • Ett individuelt arbeidskrav i praktisk tolking/oversetting mellom tegnspråk og talespråk. Besvares med video-/lydopptak på mellom 2 og 5 minutter. Oppgavene vil variere fra år til år, og blir kunngjort i undervisningsplanen. Formålet med arbeidskravene er å sikre at studenten opparbeider tilstrekkelige ferdigheter, refleksjonsgrunnlag og får nødvendig veiledning i emnets faglige innhold. 

Arbeidskrav som ikke blir godkjent, kan gjennomføres/leveres på nytt inntil to ganger. Fristene for disse fastsettes av faglærer.

Se programplan for generell informasjon om arbeidskrav.

Krav om deltakelse

Det forventes aktiv deltakelse i undervisningen. For å opparbeide de nødvendige ferdighetene er det helt avgjørende med store mengder egeninnsats utenom undervisningstiden. De praktiske øvelsene i undervisningen tjener som eksempler på arbeidsmåter for selvstendig arbeid. 

Det er krav om 80% tilstedeværelse i emnet. Se programplan for mer informasjon om krav om deltakelse.

Vurdering og eksamen

Bestått-Ikke bestått

Kravet for bestått er å produsere en tilfredsstillende, tolket tekst i en tilrettelagt situasjon, samt vise evne til refleksjon rundt egen tolking. Teksten skal være en tolket gjengivelse av muntlig tale og annen auditiv informasjon i situasjonen, uten vesentlig språklige eller innholdsmessige avvik.

Hjelpemidler ved eksamen

Ingen hjelpemidler tillatt.

Vurderingsuttrykk

Det benyttes en intern og en ekstern sensor.

Sensorordning

Det benyttes to interne og en ekstern sensor.