Programplaner og emneplaner - Student
TEGN3140 Tegnspråktolking Emneplan
- Engelsk emnenavn
- Sign Language Interpreting
- Studieprogram
-
Norsk tegnspråk
- Omfang
- 10.0 stp.
- Studieår
- 2025/2026
- Pensum
-
VÅR 2026
- Timeplan
- Programplan
- Emnehistorikk
-
Innledning
Dette er det avsluttende emnet i tegnspråktolking. Emnet bygger på emnene Introduksjon til tegnspråktolking (TEGN2110), Videregående tegnspråktolking (TEGN2120) samt Reflekterende praksis (TEGN3110) og munner ut i praktisk eksamen i tegnspråktolking.
Emneplan ble godkjent av utdanningsutvalget LUI 29. november 2021 og gjelder fra høsten 2022.
Forkunnskapskrav
Avsluttende vurdering er en praktisk prøve i skrivetolking, der kandidaten individuelt skrivetolker et fiktivt oppdrag (rollespill) på ca. 20 minutter. Studentene får skriftlig informasjon om oppdraget dagen før eksamen. Skrivetolkingen skal gi en tilfredsstillende tekst, uten vesentlige språklige eller innholdsmessige avvik. Aktiv bruk av standardiserte og oppdragsspesifikke autokorrekturer vektlegges også. Egenproduserte, oppdragsspesifikke autokorrekturlister skal framvises.
Ny og utsatt eksamen gjennomføres på lik linje som ordinær eksamen.
Læringsutbytte
Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:
Kunnskap
Studenten har kunnskaper om:
- oversettingsfaglige perspektiver og begreper
- diskursive elementer som f.eks. turtaking og sjangerproblematikk
- tolking fra engelsk og skandinaviske talespråk
- ulike blandingsformer mellom norsk talespråk og norsk tegnspråk
Ferdigheter
Studenten kan:
- tolke tilfredsstillende mellom norsk tegnspråk og norsk talespråk ulike situasjoner.
- opptre profesjonelt i en tolkesituasjon
- tilpasse sin opptreden som tolk til ulike tolkesituasjoner og kontekster
- tilpasse sin språkbruk til ulike tolkesituasjoner og ulike deltakere
Generell kompetanse
Studenten har
- den profesjonelle kompetansen som er påkrevet for å kunne utføre tegnspråktolking på en profesjonell måte
Innhold
Emnet gir en innføring i hurtigskriving (touch) på tastatur, bruk av og oppsett av tekniske løsninger som autokorrektur, komprimeringsteknikker, og ergonomi.
Arbeids- og undervisningsformer
Studentene kan bli delt i to eller flere grupper, med én eller to lærere. Undervisningen vil bestå av forelesninger, praktiske øvelser, veiledning i store eller små grupper, forelesninger, diskusjoner og rollespill.
Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter
Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:
- Ett individuelt arbeidskrav i praktisk tolking/oversetting mellom tegnspråk og talespråk. Besvares med video-/lydopptak på mellom 2 og 5 minutter. Oppgavene vil variere fra år til år, og blir kunngjort i undervisningsplanen. Formålet med arbeidskravene er å sikre at studenten opparbeider tilstrekkelige ferdigheter, refleksjonsgrunnlag og får nødvendig veiledning i emnets faglige innhold.
Arbeidskrav som ikke blir godkjent, kan gjennomføres/leveres på nytt inntil to ganger. Fristene for disse fastsettes av faglærer.
Se programplan for generell informasjon om arbeidskrav.
Krav om deltakelse
Det forventes aktiv deltakelse i undervisningen. For å opparbeide de nødvendige ferdighetene er det helt avgjørende med store mengder egeninnsats utenom undervisningstiden. De praktiske øvelsene i undervisningen tjener som eksempler på arbeidsmåter for selvstendig arbeid.
Det er krav om 80% tilstedeværelse i emnet. Se programplan for mer informasjon om krav om deltakelse.
Vurdering og eksamen
Bestått-Ikke bestått
Kravet for bestått er å produsere en tilfredsstillende, tolket tekst i en tilrettelagt situasjon, samt vise evne til refleksjon rundt egen tolking. Teksten skal være en tolket gjengivelse av muntlig tale og annen auditiv informasjon i situasjonen, uten vesentlig språklige eller innholdsmessige avvik.
Hjelpemidler ved eksamen
Ingen hjelpemidler tillatt.
Vurderingsuttrykk
Det benyttes en intern og en ekstern sensor.
Sensorordning
Det benyttes to interne og en ekstern sensor.