EPN-V2

TEGN2120 Continuing Sign Language Interpreting Course description

Course name in Norwegian
Videregående tegnspråktolking
Weight
10.0 ECTS
Year of study
2025/2026
Course history
Curriculum
SPRING 2026
Schedule
  • Introduction

    Emnet består i hovedsak av praktiske øvelser, veiledning og faglig dialog om tolking til og fra tegnspråk i ulike kontekster. Emnet inneholder også en introduksjon til ulike tolkeformer for kombinert syns- og hørselshemmede, inkludert grunnleggende ledsaging og beskrivelse.

    Det legges stor vekt på egeninnsats i og utenom undervisningen.

    Emnet må ses i sammenheng med praksis og emnene Profesjonskunnskap og etikk i arbeid med språk (TEGN2300), og Introduksjon til skrivetolking (TEGN2130)

    Emneplan ble godkjent i utdanningsutvalget LUI 29. november 2021 og gjelder fra høsten 2022.

  • Required preliminary courses

    Emnet omhandler prekliniske aspekter innen utvikling og produksjon av legemidler, med særlig fokus på biologiske legemidler og radiofarmaka,som den farmasøytiske industrien må ta stilling til før et legemiddel er tilgjengelig for brukeren. Viktige tema er valg av lead compounds, virkningsmekanismer, valg av formuleringer og dokumentasjon av farmasøytisk kvalitet.

  • Learning outcomes

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    Kunnskap

    Studenten har kunnskaper om

    • ulike perspektiver på tolking/oversetting og konsekvenser av disse 
    • hva slags forhold som spiller inn på de valg tolken gjør i tolkesituasjonen 
    • videomediert tolking 
    • samarbeid i totolksystem 
    • gruppen mennesker med ervervet kombinert syns- og hørselshemming/døvblinde og teknikker innen tolking, ledsaging og beskrivelse for denne gruppen.

    Ferdigheter

    Studenten kan

    • tolke/oversette til og fra norsk tegnspråk i en tolkesituasjon tilpasset studenter på dette nivået 
    • forberede seg hensiktsmessig til ulike oppdrag 
    • plassere seg hensiktsmessig i ulike situasjoner 
    • initiere og foreta samtalereparasjoner på effektive måter 
    • gjenskape/oversette turtakingssignaler, sjangertrekk og prosodiske trekk i en samtale tilpasset studenter på dette nivået 
    • delta i faglig veiledning  
    • delta i faglige diskusjoner på tegnspråk 
    • utføre enkel tolking, ledsaging og beskrivelse for mennesker med ervervet kombinert syns- og hørselshemming/døvblinde.

    Generell kompetanse

    Studenten

    • har opparbeidet god kunnskap og bevissthet om profesjonen tolking og tolkens arbeidsoppgaver 
    • har opparbeidet en god bevissthet omkring ulike aspekter ved tekst, samtale og oversetting (simultan og konsekutiv) og om hvordan tolkers atferd påvirker samtalesituasjonen 
  • Content

    Alle besvarelser vurderes av to sensorer. Ekstern sensor benyttes regelmessig, og minimum ved hver tredje gjennomføring av emnet. Ved uttrekk av besvarelser til ekstern sensur skal uttrekket omfatte minimum 10 prosent av besvarelsene, men uansett ikke færre enn 5 besvarelser. Ved uttrekk skal ekstern sensors vurdering komme alle studentene til gode.

  • Teaching and learning methods

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert i form av kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    Kunnskap

    Studenten

    • kan redegjøre for strukturoppklaring og struktur-aktivitetsforhold til ulike legemiddelkandidater
    • kan drøfte særskilt hensiktsmessige fremstillings- og formuleringsstrategier for biologiske og radioaktive legemidler
    • kan redegjøre for relevante analytiske metoder og relevant molecular engineering som benyttes i utvikling og produksjon av biologiske legemidler
    • kan gjøre rede for krav til dokumentasjon med hensyn til legemidlers kvalitet (FDA / EMA) i forbindelse med søknad om markedsføringstillatelse

    Ferdigheter

    Studenten

    • kan kritisk vurdere og anvende ny kunnskap om legemidlers struktur-aktivitetsforhold til å utvikle nye legemidler
    • kan anvende relevant lovverk om kvalitetssikring ved produksjon, oppbevaring og distribusjon av legemidler med særlig fokus på biologiske og radioaktive legemidler
    • kan identifisere og belyse typisk kritiske trinn ved fremstilling og formulering av biologiske og radioaktive legemidler
    • kan anvende metoder for analyse og kvalitetskontroll av råvarer til biologiske- og radioaktive legemidler såvel som bruksferdige legemidler, samt vurdere hvordan avvik påvirker legemidlenes kvalitet

    Generell kompetanse

    Studenten

    • kan bidra til kvalitetsutvikling ved legemiddelfremstilling
    • kan bidra i utviklingsprosessen av et legemiddel frem til markedsført produkt og imøtekomme samfunnets medisinske behov, både nasjonalt og internasjonalt, i en bærekraftig utvikling
  • Course requirements

    Arbeids- og undervisningsformer omfatter forelesninger, studentaktive seminarer samt prosjektarbeid og annet gruppearbeid. Det vil også være praktisk trening med laboratoriearbeid. Faglige diskusjoner med medstudenter og lærere vektlegges.

    I prosjektarbeidet skal studentene jobbe gruppevis med å vurdere relevante originalartikler som omhandler legemiddelutvikling.

  • Assessment

    For å fremstille seg til eksamen må følgende være godkjent:

    • Minimum 90 prosent tilstedeværelse på obligatoriske undervisningsaktiviteter
    • Presentasjon av prosjektarbeid i grupper på 4-5 studenter
  • Permitted exam materials and equipment

    Individuell skriftlig eksamen under tilsyn, 5 timer.

  • Grading scale

    Alfanumerisk/finansiell kalkulator med tømt minne. En digital kalkulator er tilgjengelig for studenten under eksamen.

  • Examiners

    Det benyttes to interne sensorer. Det er knyttet tilsynssensor til utdanningen som evaluerer vurderingsordningene i emnet og studiet som helhet.