EPN-V2

SPPT3030 Skrivetolking Emneplan

Engelsk emnenavn
Introduction to Speech to Text Interpreting
Omfang
5.0 stp.
Studieår
2019/2020
Emnehistorikk
  • Innledning

    Ingen forkunnskapskrav.

  • Forkunnskapskrav

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    Kunnskap

    Studenten har kunnskaper om

    • grunnleggende aspekter ved tolking til og fra norsk tegnspråk,
    • ulike perspektiver på tolking/oversetting og konsekvenser av disse
    • hva slags forhold som spiller inn på de valg tolken gjør i tolkesituasjonen
    • tolkens taushetsplikt og de forventninger som foreligger til tolkens yrkesetikk

    Ferdigheter

    Studenten kan

    • tolke til og fra norsk tegnspråk i en tolkesituasjon tilpasset studenter på dette nivået
    • plassere seg hensiktsmessig i ulike situasjoner
    • foreta effektive reparasjoner i samtalene
    • gjenskape/oversette turtakingssignaler, sjangertrekk og prosodiske trekk i en samtale tilpasset studenter på dette nivået
    • delta i faglige diskusjoner på tegnspråk

    Generell kompetanse

    Studenten

    • har opparbeidet god kunnskap og bevissthet om døvekultur
    • har opparbeidet en god bevissthet omkring ulike aspekter ved tekst, samtale og oversetting (simultan og konsekutiv) og om hvordan tolkens atferd påvirker samtalesituasjonen
  • Læringsutbytte

    Studentene kan bli delt i to eller flere grupper, med én eller to lærere. Undervisningen gis i form av praktiske øvelser, veiledning i store eller små grupper, forelesninger, diskusjoner, rollespill, PBL-prosjekter osv.

  • Innhold

    Øvelser i skrivetolking og felles veiledning/undervisning.

  • Arbeids- og undervisningsformer

    Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav innen gitte frister og deltakelse i bestemte faglige aktiviteter.

    Arbeidskrav

    Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:

    • 3 arbeidskrav i praktisk tolking/oversetting mellom tegnspråk og talespråk. Oppgavene vil variere fra år til år, og blir kunngjort i undervisningsplanen. Formålet med arbeidskravene er å gi studenten tilstrekkelig refleksjonsgrunnlag og veiledning i emnets faglige innhold.

    Faglig aktivitet med krav om deltakelse

    Det er krav om tilstedeværelse i undervisningen i emnet. Kravet om tilstedeværelse har sammenheng med emnets praktiske karakter, og de profesjonsetiske diskusjoner og refleksjoner som foregår i undervisningen. For å få avlegge eksamen kreves minimum 80 prosent tilstedeværelse. Sykdom og dokumentert fravær fritar ikke for kravet om deltakelse. Ved helt spesielle omstendigheter kan det etter avtale med faglærer gis kompensatoriske oppgaver ved overskridelse av fraværet.

  • Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter

    Avsluttende vurdering gjennomføres i vårsemestret.

    Avsluttende vurdering

    Emnet har mappevurdering. To større oppgaver, ett i høstsemesteret og ett i vårsemesteret, er mappebidrag som til sammen utgjør eksamen og gir grunnlag for avsluttende vurdering. De to mappebidragene vil være oppgaver i hhv. tolking fra og til norsk tegnspråk.

    Ny/utsatt eksamen

    Ved ikke bestått resultat på ordinær eksamen, kan en omarbeidet mappe leveres til ny eksamen. Ved et tredje forsøk må det leveres en helt ny mappe.

  • Vurdering og eksamen

    Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges.

  • Hjelpemidler ved eksamen

    Det gis gradert bokstavkarakterskala fra A til F, der A er beste karakter og F er ikke bestått.

  • Vurderingsuttrykk

    Mappen vurderes av to interne sensorer. En tilsynssensor er tilknyttet emnet, i henhold til retningslinjer for oppnevning og bruk av sensorer.

  • Sensorordning

    Undervisningen tar utgangspunkt i praktiske øvelser i tolking, der studentene vil få førstehånds erfaringer med de utfordringer som finnes i faget, og kan diskutere disse i lys av teoretiske perspektiver fra språkvitenskap, kommunikasjon, oversetting, etikk osv.