EPN-V2

VSHPS6200 Sexual Health, Disability and Illness Course description

Course name in Norwegian
Seksuell helse ved funksjonshemming og sykdom
Weight
10.0 ECTS
Year of study
2026/2027
Course history
  • Introduction

    TLK1000 og TLK2400.

  • Required preliminary courses

    Opptak til studiet.

  • Learning outcomes

    Etter gjennomført emne har studenten følgende læringsutbytte, definert i kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    Kunnskap

    Studenten kan

    • gjøre rede for sammenhenger mellom funksjonshemming/sykdom og hindringer for seksuell helse
    • gjøre rede for hvordan seksuell helse kan inkluderes i et habiliterings-, rehabiliterings- og folkehelseperspektiv ved funksjonshemming/sykdom
    • gjøre rede for tilpasningstiltak i arbeid med seksuell helse ved funksjonshemming/sykdom

    Ferdigheter

    Studenten kan

    • identifisere og evaluere helseutfordringer relatert til seksuell helse ved funksjonshemming/sykdom
    • kritisk vurdere ulike tiltak for samhandling som kan fremme seksuell helse for personer med funksjonshemming/sykdom
    • kritisk vurdere utvalgte teorier innen arbeid med seksuell helse ved funksjonshemming/sykdom

    Generell kompetanse 

    • Studenten kan
    • fremme seksuell helse innen arbeid med personer med funksjonshemming/sykdom
    • kommunisere tverrfaglig om problemstillinger relatert til seksuell helse og funksjonshemming/sykdom
    • gjøre selvstendige etiske og faglig begrunnede vurderinger og beslutninger i yrkesutøvelse relatert til fremming av seksuell helse blant personer med funksjonshemming/sykdom
  • Teaching and learning methods

    Se programplan for arbeids- og undervisningsformer.

  • Course requirements

    For å fremstille seg til eksamen må følgende være godkjent:

    • Minimum 75% deltakelse i webinarer
    • Individuell skriftlig oppgave på 1000 ord (+/-10 %) som leveres i Canvas og presenteres muntlig i webinar.
    • Skriftlig oppgave i grupper på 3-5 studenter. Oppgaven skal være 1500 ord (+/- 10%) og leveres i Canvas, samt presenteres muntlig i webinar.
    • En skriftlig og en muntlig respons til medstudent etter gitte vurderingskriterier.
  • Assessment

    Se programplan om arbeidskrav og obligatoriske læringsaktiviteter.

    Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:

    • Skriftlig sammenlignende analyse (800-1000 ord) av en selvvalgt tale på norsk og en selvvalgt tale på tolkespråket
    • Skriftlig sluttevaluering (450 ord +/- 10 %) av studentens utvikling med beskrivelse av egne styrker og utfordringer

    Formålet med det første arbeidskravet er å synliggjøre kunnskap som studentene har tilegnet seg fra det teoretiske pensumet og dens anvendelse i simultantolking. Formålet med det andre arbeidskravet er å identifisere og bli seg bevisst egne utfordringer.

    Deltakelse i læringsaktiviteter:

    • 80 % deltakelse i obligatoriske læringsaktiviteter spesifisert i emnets undervisningsplan
  • Permitted exam materials and equipment

    Avsluttende vurdering består av følgende eksamen: En praktisk eksamen i simultantolking, varighet ca. 10 minutter. Det tas opptak av studentens praktiske prøve som så sendes til intern og ekstern sensor for vurdering.

    Ny/utsatt eksamen

    Ny/utsatt eksamen arrangeres som ved ordinær eksamen.

  • Grading scale

    Skrivesaker og papir.

  • Examiners

    Alle besvarelser vurderes av en sensor.

    Ekstern sensor benyttes regelmessig, og minimum ved hver tredje gjennomføring av emnet. Ved uttrekk av besvarelser til ekstern sensur skal uttrekket omfatte minimum 20 % av besvarelsene og ikke færre enn 5 besvarelser. Ved uttrekk skal ekstern sensors vurdering komme alle studentene til gode.

  • Overlapping courses

    Det anvendes en karakterskala fra A til E for bestått (A er høyeste karakter og E er laveste) og F for ikke bestått.

    Vurderingskriterier

    Karakter A, Fremragende

    Fremragende prestasjon som klart utmerker seg gjennom svært god

    gjengivelse med:

    • Alle nyanser intakt på begge språk, helhetlig fremstilling og gjennomgående sammenheng med kildetekstens innhold, terminologi og stilnivå
    • Naturlig flyt i stemmebruk og fremføring, både med hensyn til tempo og prosodi, uten «støy» fra tolken
    • Idiomatisk gjengivelse uten «interferens»

    B, Meget god:

    Meget god prestasjon med gjennomgående svært god gjengivelse, og

    • De aller fleste nyanser intakt på begge språk, helhetlig fremstilling, og ingen eller veldig små unøyaktigheter i forhold til kildetekstens innhold, terminologi og stilnivå
    • Overveiende grad av naturlig flyt i stemmebruk og fremføring, både med hensyn til tempo og prosodi, med lite «støy» fra tolken
    • Idiomatisk gjengivelse med lite «interferens»

    C, God:

    God prestasjon med generelt god gjengivelse på begge språk, men:

    • Enkelte unøyaktigheter eller ikke-språkavhengige endringer på ett eller begge språk når det gjelder innhold, terminologi, stilnivå eller helhetlig fremstilling
    • Noen unøyaktigheter i forhold til kildeteksten med hensyn til stemmebruk og fremføring, enten det gjelder tempo, prosodi og/eller «støy» som gjør at tolken tiltrekker seg litt oppmerksomhet
    • Jevnt over en idiomatisk gjengivelse, med noen mindre avvik som ikke forstyrrer kommunikasjonen, enten det gjlder «interferens» fra kildespråket eller formuleringer på målspråket

    D, Nokså god:

    En akseptabel prestasjon som har:

    • Enkelte avvik i gjengivelsen på ett eller begge språk når det gjelder innhold, terminologi og/eller stilnivå
    • Noen avvik i forhold til kildetekstens tempo, prosodi og/eller helhetlige fremstilling, og/eller «støy» som gjør at tolken fremstår som litt nølende/usikker eller overivrig/dominerende
    • Noen avvik fra kildetekstens idiomatiske form, enten det gjelder "interferens" fra kildespråket eller formuleringer på målspråket

    E, Tilstrekkelig: Prestasjonen tilfredsstiller de faglige minimumskravene, men gjengivelsen på ett eller begge språk preges av flere unøyaktigheter samt flere avvik i forhold til kildetekstens innhold, terminologi eller stilnivå, eller med hensyn til tempo, prosodi eller helhetlig og idiomatisk fremstilling. Kandidatens stemmebruk og kan være sjenerende og forstyrre kommunikasjonen noe.

    F, Ikke bestått: Prestasjonen tilfredsstiller ikke de faglige minimumskravene og kandidaten behersker ikke språklige eller tolketekniske ferdigheter i en slik grad at han/hun mestrer situasjonen.