EPN-V2

TLK3400 Sight Translation Course description

Course name in Norwegian
Tolking fra skrift til tale
Weight
15.0 ECTS
Year of study
2019/2020
Course history
Curriculum
SPRING 2020
Schedule
  • Introduction

    Engelsk tekst, språk og struktur:

    • Engelskundervisning i flerspråklige og flerkulturelle klasserom
    • Engelsk som verdensspråk
    • Kartlegging, vurdering og arbeid med grunnleggende ferdigheter i engelskfaget, med fokus på muntlige og skriveferdigheter
    • Fordypning i engelsk struktur fra lyd- til tekstnivå
    • Kritiske og analytiske tilnærminger til litteratur og annen tekst
  • Required preliminary courses

    Ingen forkunnskapskrav.

  • Learning outcomes

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    Kunnskap

    Studenten

    • har kunnskap om ulike prosesser knyttet til metoden tolking fra skrift til tale
    • har kunnskap om leseferdigheter knyttet til tolking fra skrift til tale
    • har kunnskap om språklige utfordringer ved muntlig gjengivelse av skriftlig tekst på norsk og tolkespråket.

    Ferdigheter

    Studenten

    • kan tolke fra skrift til tale og løse utfordringer ved muntlig gjengivelse av skriftlig tekst på norsk og tolkespråket
    • kan evaluere egen tolking slik at hun/han selvstendig kan arbeide videre med å utvikle tolkekompetanse- og strategier mellom norsk og tolkespråket

    Generell kompetanse

    Studenten

    • har kompetanse om tolking fra skrift til tale som tolkefaglig disiplin
    • kan reflektere akademisk om tolking fra skrift til tale
    • kan integrere kunnskap om ulike modaliteter i tolking mellom norsk og tolkespråket

  • Content

    Tolkefaget er et ferdighetsfag. Emnet Tolking fra skrift til tale inneholder derfor en kombinasjon av teoretiske og praktiske disipliner og kunnskaps- og ferdighetskomponenter. Emnet inneholder følgende hovedtemaer:

    1. Teknikk for tolking fra skriftlig til muntlig tekst
    2. Leseferdigheter

  • Teaching and learning methods

    Emnet er organisert som nettbasert deltidsstudium over ett semester. Det baserer seg på en stor grad av selvstudium og samarbeid i studentgrupper. Det er en forutsetning at studentene kan disponere egen datamaskin, har muligheter for lydopptak og har tilgang til internett.

    I løpet av semesteret vil det være samlinger ved OsloMet – storbyuniversitetet og ukentlige læringsaktiviteter på nett mellom samlingene. Informasjon om antall samlinger, og antall dager per samling, finnes på nettsidene til universitetet.

  • Course requirements

    Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i nærmere definerte faglige aktiviteter.

    Arbeidskrav

    Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:

    • Leseferdighetstest på norsk (Ordkjedetesten Høien and Tønnesen, 2008)
    • Lesetreningsoppgaver tilpasset den enkelte students leseferdighetsnivå, minimum fem sider per uke
    • Refleksjonsnotat om egen lesetrening og utvikling, ca. 1000 ord
    • Studenten må kunne lese godt (minst stanine score 4, jf. Ordkjedetesten Høien and Tønnesen, 2008)

    Tolking fra skriftlig til muntlig tekst forutsetter svært gode leseferdigheter. Arbeidskravene er derfor i stor grad knyttet til utvikling av leseferdigheter. Hvor mye studenten må trene på lesing, vil derfor avhenge av hvilket nivå studenten er på.

    Formålet med arbeidskravene er å finne den enkeltes lesenivå og utvikle egne leseferdigheter og lesestrategier.

    Faglige aktiviteter med krav om deltakelse

    Obligatorisk deltakelse er viktig for å øve praktisk tolking og for å tilegne seg teoretisk pensum.

    Gjennom studiet skal studentene utvikle praktiske ferdigheter og kompetanse knyttet til tolking i ulike situasjoner. Denne type ferdigheter og kompetanse kan ikke tilegnes ved selvstudium, men må opparbeides gjennom reell dialog med medstudenter og lærere og ved tilstedeværelse i undervisningen. Det er derfor krav om tilstedeværelse i følgende faglige aktiviteter:

    • Læringsaktiviteter på nett
    • Samlinger ved OsloMet

    For å få avlegge eksamen kreves det minimum 80 % deltakelse i læringsaktiviteter på nett og minimum 80 % tilstedeværelse på samlinger. Sykdom fritar ikke for deltakelse i læringsaktiviteter på nett og tilstedeværelse på samlinger. Manglende deltakelse i faglige aktiviteter nevnt over, medfører at studenten mister retten til å avlegge eksamen.

    Se programplanen for mer informasjon om arbeidskrav.

  • Assessment

    Avsluttende vurdering består av følgende eksamen: En praktisk prøve i tolking fra skrift til tale fra norsk til tolkespråket, varighet ca. 10 minutter.

    Ny/utsatt eksamen

    Ny/utsatt eksamen arrangeres som ved ordinær eksamen.

  • Permitted exam materials and equipment

    Skrivesaker og papir.

  • Grading scale

    Det anvendes en karakterskala fra A til E for bestått (A er høyeste karakter og E er laveste) og F for ikke bestått.

    Vurderingskriterier

    • A: Fremragende prestasjon som klart utmerker seg gjennom svært god gjengivelse med alle nyanser intakt, samt naturlig flyt og hensiktsmessig tempo. Kandidatens stemmebruk er naturlig og forstyrrer ikke kommunikasjonen.
    • B: Meget god prestasjon med gjennomgående god gjengivelse og de aller fleste nyanser intakt, samt overveiende grad av naturlig flyt og hensiktsmessig tempo. Kandidatens stemmebruk er i overveiende grad naturlig og forstyrrer sjelden kommunikasjonen.
    • C: God prestasjon uten utelatelser, de fleste nyanser intakt, for det meste naturlig flyt og hensiktsmessig tempo. Kandidatens stemmebruk stort sett naturlig og forstyrrer i liten grad kommunikasjonen.
    • D: En akseptabel prestasjon som har enkelte vesentlige mangler bl.a. gjennom unøyaktigheter i gjengivelsen, samt ujevnt tempo. Kandidatens stemmebruk gjør at kandidaten framstår som såpass nølende/usikker eller overivrig/dominerende at det forstyrrer kommunikasjonen litt.
    • E: Prestasjonen tilfredsstiller de faglige minimumskravene men gjengivelsen preges av flere unøyaktigheter, samt sjenerende avvik i forhold til flyt og hensiktsmessig tempo. Kandidatens stemmebruk er sjenerende og forstyrrer kommunikasjonen.
    • F: Prestasjonen tilfredsstiller ikke de faglige minimumskravene og kandidaten behersker ikke tolketekniske ferdigheter i en slik grad at han/hun mestrer situasjonen.

  • Examiners

    Eksamen vurderes av intern og ekstern sensor.

  • Target group and admission