Programplaner og emneplaner - Student
TLK2200 Remote Interpreting Course description
- Course name in Norwegian
- Fjerntolking
- Study programme
-
Bachelor's Program in Public Sector Interpreting
- Weight
- 15.0 ECTS
- Year of study
- 2025/2026
- Programme description
- Course history
-
Introduction
All aids are permitted, as long as the rules for source referencing are complied with
Required preliminary courses
Grade scale A-F
Learning outcomes
Jannica Heinström
Content
Emnet inneholder følgende temaområder:
- Teoretisk innføring i fjerntolking
- Fjerntolkingens historikk, premisser og utbredelse i Norge og internasjonalt.
2. Praktisk innføring i fjerntolking
- Tolketekniske problemstillinger
- Kommunikative og interaksjonelle problemstillinger
3. Muligheter og begrensninger ved tolkemediert interaksjon via skjerm og telefon sammenlignet med frammøtetolking
4. Etikk
5. Språkarbeid- videreutvikling av tospråklige ferdigheter innen spesifikk fagterminologi, nyere språkutvikling, språklige registre, eget vokabular og språkføring
Teaching and learning methods
Se programplan om arbeids - og undervisningsformer.
Course requirements
Se programplan om arbeidskrav og obligatoriske læringsaktiviteter.
Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:
- Gjennomføring av egne øvelser i fjerntolking med praktisk-teoretisk analyse; dvs. refleksjonsnotat på 250-300 ord over egne fjerntolkingsøvelser. Notatet kan utvides for innlevering til avsluttende vurdering.
- Observasjon av øvelser med fagfellevurdering, dvs. refleksjonsnotat på 250-300 ord med praktiskteoretisk analyse over medstudentøvelse®.
Formålet med det første arbeidskravet er å gjøre studenten bevisst egne tolketekniske strategier og øke studentens fortrolighet med situasjonen. Formålet med det andre arbeidskravet er å gjøre studenten bevisst muligheter og begrensninger som teknologien medfører under tolking, og slik øke studentens fortrolighet med situasjonen.
Deltakelse i læringsaktiviteter:
- 80 % deltakelse i obligatoriske læringsaktiviteter spesifisert i emnets undervisningsplan.
Assessment
Avsluttende vurdering består av en individuell mappe som inneholder:
- En praktisk-teoretisk analyse av egne fjerntolkingsøvelser (10-15 minutter), i form av et faglig refleksjonsnotat foranlret i pensumlitteraturen på emnet.Besvarelsen skal være på på mellom 800 og 1000 ord.
- Studentens utvalgte fjerntolkingsøvelse(r) for vurdering av tospråklige og tolketekniske ferdigheter. Innlevert(e) øvelse(r) skal være av minimum 10 og maksimum 15 minutters varighet totalt.
Ny/utsatt eksamen
Dersom mappen vurderes til ikke bestått, leveres en omarbeidet versjon til ny/utsatt eksamen.
Permitted exam materials and equipment
Alle hjelpemidler er tillatt.
Grading scale
Bestått / Ikke bestått.
Vurderingskriterier
Bestått: Studenten dokumenterer gode ferdigheter i praktisk fjerntolking og behersker tolkeformen godt språklig og tolketeknisk. Studenten viser et godt refleksjonsnivå i forhold til læringsmålene.
Ikke bestått: Studenten dokumenterer ikke tilstrekkelig gode ferdigheter i praktisk fjerntolking og/eller behersker ikke tolkeformen tilfredsstillende tolketeknisk. Studenten viser ikke et tilstrekkelig refleksjonsnivå i forhold til læringsmålene.
Examiners
Mappen vurderes av en intern sensor og en ekstern sensor som behersker norsk og tolkespråket.