Programplaner og emneplaner - Student
SPPT3030 Introduction to Speech to Text Interpreting Course description
- Course name in Norwegian
- Skrivetolking
- Study programme
-
Norwegian Sign Language
- Weight
- 5.0 ECTS
- Year of study
- 2021/2022
- Programme description
- Course history
-
Introduction
Godkjent i studieutvalget 2. mai 2013. Revidert emneplan godkjent på fullmakt av leder i studieutvalget 30. juni 2015. Revisjon godkjent i studieutvalget 11. mai 2017. Revisjon godkjent av utdanningsutvalget 29. januar 2018 og 14. februar 2019. Redaksjonelle endringer lagt inn 5. mars 2021. Gjeldende fra høstsemesteret 2021.
Skrivetolking er tolking fra muntlig til skriftlig språk. Skrivetolking benyttes av hørselshemmede, døvblitte, døve, samt syns- og hørselshemmede som ønsker skriftlig tolking av muntlig språk fremfor tegnspråk eller TSS/NMT-tolking i gitte situasjoner. I tillegg til å beherske hurtigskriving og de tekniske aspektene ved bruk av IT-utstyr, må en skrivetolk beherske teknikker for komprimering av tekst, samt kunne gjøre hensiktsmessige omformuleringer til funksjonell skriftlig form.
Emnet må ses i sammenheng med praksis, og emnet kommunikasjon, språk og profesjonskunnskap 2, bacheloroppgave (SPPT3020).
Required preliminary courses
Studenten må ha gjennomført og bestått eksamen i SPPT2130 Introduksjon til skrivetolking.
Learning outcomes
Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:
Kunnskap
Studenten har
- kunnskaper om bruk av tekstbehandlingsprogram, pc/mac og annet utstyr for skrivetolking
- kunnskaper om hvordan tekst kan komprimeres
- kunnskaper om hvordan prosodiske trekk ved talespråk kan fremstilles skriftlig
Ferdigheter
Studenten kan
- skrivetolke på en tilfredsstillende måte
- fungere som medtolk i et to-tolk-system
- sette opp et funksjonelt autokorrekturapparat til en gitt tolkesituasjon
- tilrettelegge ferdige tekster for bruk i skrivetolking
Generell kompetanse
Studenten
- har den profesjonelle kompetansen som er spesifikk for denne formen for tolking
- kan tilrettelegge tolkingen for brukere med kombinert syns- og hørselshemming
Content
Øvelser i skrivetolking og felles veiledning/undervisning.
Teaching and learning methods
I tillegg til forelesninger arbeides det med praktiske øvinger og oppgaver i felleskap, og det gis nødvendig opplæring til å kunne øve på egenhånd.
Course requirements
Faglig aktivitet med krav om deltakelse
Det er krav om tilstedeværelse i undervisningen i emnet. Kravet om tilstedeværelse har sammenheng med emnets praktiske karakter. For å få avlegge eksamen kreves minimum 80 prosent tilstedeværelse. Sykdom og dokumentert fravær fritar ikke for kravet om deltakelse. Ved helt spesielle omstendigheter kan det etter avtale med faglærer gis kompensatoriske oppgaver ved overskridelse av fraværet.
Assessment
Avsluttende vurdering gjennomføres i høstsemestret.
Avsluttende vurdering
Emnet avsluttes med en praktisk eksamen. Studenten skal i et totolksystem (to og to i grupper) skrivetolke en muntlig fremlagt tekst/lydfil. Teksten studenten produserer under eksamen skal være funksjonell, dekkende og med tilfredsstillende grad av rettskriving. Bruk av autokorrekturer og komprimeringsteknikker vektlegges, samt samarbeid med medtolk. Eksamen gjennomføres i klasserom på medbragt privat PC/Mac, samt eksternt tastatur. Omfang er på om lag 1 time, inkludert tilbakemelding og karaktersetting.
Det gis individuell karakter på eksamenen.
Eksamensoppgaven gis to dager før eksamen.
Ny/utsatt eksamen
Ny/utsatt eksamen foregår som ordinær eksamen.
Permitted exam materials and equipment
Studentens egen autokorrekturliste(r).
Grading scale
Det gis gradert bokstavkarakterskala fra A til F, der A er beste karakter og F er ikke bestått.
Examiners
Eksamen vurderes av en intern og en ekstern sensor.