Programplaner og emneplaner - Student
PSYK1070 Technology and Society I Course description
- Course name in Norwegian
- Technology and Society I
- Study programme
-
Bachelor's Programme in Psychology with an Emphasis on Behavior Analysis
- Weight
- 5.0 ECTS
- Year of study
- 2022/2023
- Programme description
- Course history
-
Introduction
The language is normally English.
Technologies, from the stone axe to the computer, have been integral in shaping;how we live, think, interact;and work.;Advances in;digitalization have;made digital competences;a significant factor in ensuring the employability of candidates in all professions vital to our society. Understanding;the benefits, the;limitations;and the transformative power;of technologies;on public and private life as well as;professional practice;is crucial.;
In this course, students will acquire the basic knowledge;needed to harness the potential of;digital technologies;and identify opportunities to use technology;to;foster inclusion,;active participation, and;sustainability;in society;and the workplace.;Through;individual reflection,;shared exploration;and group discussions, students will;gain;awareness;of;how technological developments might impact their future professions, and their role as citizens in an increasingly digitalized society.;;
This course will provide students with the foundational knowledge and means to become a responsible agent of change in their own profession and field of study.;Students will learn to recognise limitations, strengths and potentially disruptive consequences of technological innovation and grapple with the social, ethical and political issues that arise as technology becomes both increasingly complex and;essential to;the;function of society.;
Required preliminary courses
Ingen forkunnskapskrav
Learning outcomes
Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:
Kunnskap
Studenten
- har kunnskap om tolking fra skrift til tale
- har kunnskap om leseferdigheter knyttet til tolking fra skrift til tale
Ferdigheter
Studenten
- kan tolke fra skrift til tale
- kan registrere egne feil, slik at hun/han kan arbeide videre med å utvikle tolkemetoder på egen hånd
Generell kompetanse
Studenten
- har kompetanse knyttet til tolking fra skrift til tale som tolkefaglig disiplin
- kan nytte faglig kunnskap til kritisk og konstruktiv refleksjon
Teaching and learning methods
Emnet er organisert som nettbasert deltidsstudium over ett semester. Det baserer seg på en stor grad av selvstudium og samarbeid i studentgrupper. Det er en forutsetning at studentene kan disponere egen datamaskin, har muligheter for lydopptak og har tilgang til Internett.
I løpet av semesteret vil det være samlinger ved Høgskolen i Oslo og Akershus og ukentlige læringsaktiviteter på nett mellom samlingene. Informasjon om antall samlinger, og antall dager per samling, finnes på nettsidene til høgskolen.
Course requirements
Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i nærmere definerte faglige aktiviteter.
Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:
- Leseferdighetstest på norsk (Ordkjedetesten Høien and Tønnesen, 2008).
- Lesetreningsoppgaver tilpasset den enkelte students leseferdighetsnivå, minimum fem sider per uke.
- Refleksjonsnotat om egen lesetrening og utvikling, ca. 1000 ord.
- Studenten må kunne lese godt (minst stanine score 4, jf. Ordkjedetesten Høien and Tønnesen, 2008).
Tolking fra skriftlig til muntlig tekst forutsetter svært gode leseferdigheter. Arbeidskravene er derfor i stor grad knyttet til utvikling av leseferdigheter. Hvor mye studenten må trene på lesing, vil derfor avhenge av hvilket nivå studenten er på.
Formålet med arbeidskravene er å finne den enkeltes lesenivå og utvikle egne leseferdigheter og lesestrategier.
Arbeidskrav skal være levert/utført innen fastsatt(e) frist(er). Gyldig fravær dokumentert med for eksempel sykemelding, gir ikke fritak for å innfri arbeidskrav. Studenter som på grunn av sykdom eller annen dokumentert gyldig årsak ikke leverer/utfører arbeidskrav innen fristen, kan få forlenget frist. Ny frist for å innfri arbeidskrav avtales i hvert enkelt tilfelle med den aktuelle læreren.
Arbeidskrav vurderes til -godkjent- eller -ikke godkjent-. Studenter som leverer/utfører arbeidskrav innen fristen, men som får vurderingen -ikke godkjent-, har anledning til to nye innleveringer/utførelser. Studenten må da selv avtale ny innlevering av det aktuelle arbeidskravet med faglærer. Studenter som ikke leverer/utfører arbeidskrav innen fristen og som ikke har dokumentert gyldig årsak, får ingen nye forsøk.
Faglige aktiviteter med krav om deltakelse
Obligatorisk deltakelse er viktig for å øve praktisk tolking og for å tilegne seg teoretisk pensum.
Gjennom studiet skal studentene utvikle praktiske ferdigheter og kompetanse knyttet til tolking i ulike situasjoner. Denne type ferdigheter og kompetanse kan ikke tilegnes ved selvstudium, men må opparbeides gjennom reell dialog med medstudenter og lærere og ved tilstedeværelse i undervisningen. Det er derfor krav om tilstedeværelse i følgende faglige aktiviteter:
- Læringsaktiviteter på nett.
- Samlinger ved HiOA.
For å få avlegge eksamen kreves det minimum 80 prosent deltakelse i læringsaktiviteter på nett og minimum 80 prosent tilstedeværelse på samlinger. Sykdom fritar ikke for deltakelse i læringsaktiviteter på nett og tilstedeværelse på samlinger. Manglende deltakelse i faglige aktiviteter nevnt over, medfører at studenten mister retten til å avlegge eksamen.
Assessment
Penn og papir
Permitted exam materials and equipment
Det anvendes en karakterskala fra A til E for bestått (A er høyeste karakter og E er laveste) og F for ikke bestått.
Vurderingskriterier
- A: Fremragende prestasjon som klart utmerker seg gjennom svært god gjengivelse med alle nyanser intakt, samt naturlig flyt og hensiktsmessig tempo. Kandidatens stemmebruk er naturlig og forstyrrer ikke kommunikasjonen.
- B: Meget god prestasjon med gjennomgående god gjengivelse og de aller fleste nyanser intakt, samt overveiende grad av naturlig flyt og hensiktsmessig tempo. Kandidatens stemmebruk er i overveiende grad naturlig og forstyrrer sjelden kommunikasjonen.
- C: God prestasjon med gjennomgående god gjengivelse og de aller fleste nyanser intakt, samt overveiende grad av naturlig flyt og hensiktsmessig tempo. Kandidatens stemmebruk er i overveiende grad naturlig og forstyrrer sjelden kommunikasjonen.
- D: En akseptabel prestasjon som har enkelte vesentlige mangler bl.a. gjennom unøyaktigheter i gjengivelsen, samt ujevnt tempo. Kandidatens stemmebruk gjør at kandidaten framstår som såpass nølende/usikker eller overivrig/dominerende at det forstyrrer kommunikasjonen litt.
- E: Prestasjonen tilfredsstiller de faglige minimumskravene men gjengivelsen preges av flere unøyaktigheter, samt sjenerende avvik i forhold til flyt og hensiktsmessig tempo. Kandidatens stemmebruk er sjenerende og forstyrrer kommunikasjonen.
- F: Prestasjonen tilfredsstiller ikke de faglige minimumskravene og kandidaten behersker ikke tolketekniske ferdigheter i en slik grad at han/hun mestrer situasjonen.
Grading scale
Eksamen vurderes av intern og ekstern sensor
Examiners
Målgruppe
(gjelder opptak til kun dette emnet)
Målgruppen er personer som har gjennomført og bestått Tolking i offentlig sektor (30 studiepoeng) og som ønsker å videreutvikle sin forståelse av tolkefaget.
Opptakskrav
(gjelder opptak til kun dette emnet)
For å bli tatt opp til studiet kreves bestått eksamen i Tolking i offentlig sektor (30 studiepoeng) eller tilsvarende.
Rangering av søkere ved opptak
Opptak og rangering skjer i henhold til forskrift om opptak til studier ved Høgskolen i Oslo og Akershus
Utdanning/annet som gir tilleggspoeng (det gis ikke poeng for yrkespraksis):
Utdanning/Poeng
- Høyere utdanning utover opptakskravet: 0,5 poeng per 30 studiepoeng, maksimalt 2 poeng
- Påbyggingsenhet i tolking: 1 poeng per 30 studiepoeng, maksimalt 2 poeng
- Statsautorisert tolk (i tolkespråket): 10
- Statsautorisert translatør (i tolkespråket): 5
- Oppføring i Norsk tolkeregister: 2
Overlapping courses
Tolkefaget er et ferdighetsfag. Emnet Tolking fra skrift til tale inneholder derfor en kombinasjon av teoretiske og praktiske disipliner og kunnskaps- og ferdighetskomponenter. Emnet inneholder følgende hovedtemaer:
- Teknikk for tolking fra skriftlig til muntlig tekst.
- Leseferdigheter.