EPN-V2

POSDO6100 Practice Oriented Systemic Design Course description

Course name in Norwegian
Practice Oriented Systemic Design
Study programme
Practice Oriented Systemic Design
Weight
10.0 ECTS
Year of study
2022/2023
Course history

Introduction

In this course, you will be challenged to take a role as a practice oriented systemic designer - facilitating, managing, and designing systems, service and product solutions, and strategies for implementation.

Systems and game theory provide you with methods to change and develop services, strategies, practice and thinking.

The course is a collaboration between Oslo Metropolitan University, Norway and partner institutions in Europe.

Required preliminary courses

None, other then the admission requirements.

Learning outcomes

After completing the course, the student is expected to have achieved advanced level in the following learning outcomes defined in terms of knowledge, skills and general competence:;

;

Knowledge;

The student will attain knowledge within:

  • general systems theory
  • cybernetic and communication theory
  • system dynamics and analysis
  • game dynamics in systems
  • methods for data gathering in complex settings (visual interviewing, design probes and play probes, co-design, among others)
  • experimentation in systems

;

Skills;

The student is capable of:

  • describing and identifying exceedingly complex contexts
  • creating systems-maps
  • performing system analyses
  • utilizing methods for data gathering, sharing, cooperation, analysis, and documentation: visual interviewing, design probing, play probing, co-design, feministic design, auto-ethnographical research, mapping workshops, and analysis of relations, patterns, causality, stakeholders, systems dynamics.
  • documenting findings in co-created visualizations.
  • creating strategies and interventions for change in private and public sector.;

;

General competence;

The student attains advanced competence in systemic design by:

  • developing the ability to understand and handle complexity and systems thinking in design processes.
  • holistic thinking and understanding of design projects in relation to sustainability and global megatrends.
  • communication and cooperation by visualization

Teaching and learning methods

The course consists of workshops, tutoring sessions and independent study.

The participants will be encouraged to work with cases from their own professional working life in groups or with additional cases presented in the course.

Course requirements

Emnet skal øve opp studentenes praktiske tolkeferdigheter, ferdigheter i å bruke språk- og tolkefaglig teori for å reflektere over egen praksis, og øve opp ferdighetene i å begrunne profesjonelle valg (skjønn).

Emneplan ble godkjent av utdanningsutvalget LUI 12. januar 2022 og gjelder fra høsten 2022.

Assessment

Emnet har ikke forkunnskapskrav, men studiet har generelle progresjonsregler. Se programplan.

Permitted exam materials and equipment

Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

Kunnskap

Studenten

  • har oversikt over oversettelsesfaglige perspektiver og begreper og ser sammenhengen mellom profesjonskunnskap, kommunikasjonsteori, samtaleteori og tolkens praksis
  • har grunnleggende kunnskaper om tolking mellom norsk og norsk tegnspråk, skrivetolking og tolking for kombinert syns- og hørselshemmede og tolking som innebærer engelsk og skandinaviske språk
  • har grunnleggende kunnskaper om hørselshemming, utfordringer ved tolking for personer med ulikt hørselstap/-problematikk, beskrivelse av auditiv informasjon og prosodiske trekk i språket

Ferdigheter

Studenten

  • kan tolke mellom norsk tegnspråk og norsk i ulike situasjoner
  • har grunnleggende ferdigheter i skrivetolking, inkl. beskrivelse av auditiv informasjon og prosodiske trekk i språket
  • har grunnleggende ferdigheter i tolking, ledsaging og beskrivelse for personer med døvblindhet
  • kan forberede og gjennomføre ulike typer tolkeoppdrag i samarbeid med andre tolker
  • kan bruke, gjenkjenne, beskrive og analysere språklige/kommunikative elementer i tolkede situasjoner
  • kan skille mellom eget og andres ansvar i tolking med andre profesjonsutøvere og informere om tolketjeneste ved behov
  • kan reflektere etisk omkring egen og andres praksis

Generell kompetanse

Studenten

  • viser forståelse for den profesjonelle kompetansen som er påkrevet for å kunne utføre tegnspråktolking, skrivetolking og tolking, ledsaging og beskrivelse for personer med døvblindhet på en profesjonell måte
  • kan reflektere over og diskutere relevante fag- og yrkesetiske problemstillinger med andre tolker og ha kjennskap til kollegaveiledning.

Grading scale

Emnet består av praktiske øvelser i alle tolkemetodene med utstrakt bruk av videoopptak, diskusjoner med medstudenter og lærere, og skriftlige innleveringer. Øvelsene på egen hånd tas opp på video, og er grunnlag for diskusjoner i undervisningsøktene, der studentene trenes opp til å analysere egen og andres praksis, og bruke oversettelses-, tolke- og språkfaglige begreper for å beskrive og begrunne praksis.

Det gjennomføres også tre seminarer med obligatorisk deltakelse (80%) der studentene i grupper analyserer opptak de selv har laget av fiktive tolkeoppdrag og presenterer data og analyser for medstudenter og lærer.

Examiners

Det forventes aktiv deltakelse i undervisningen. For å opparbeide de nødvendige ferdighetene er det helt avgjørende med store mengder egeninnsats utenom undervisningstiden. Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav innen gitte frister og deltakelse i bestemte faglige aktiviteter.  

Til sammen tre individuelle arbeidskrav skal leveres inn i løpet av emnet. Disse består av opptak av tolkeøvelser som utføres i samarbeid med medstudenter etter nærmere spesifikasjon fra faglærer, sammen med et refleksjonsnotat på inntil 2 sider over situasjonen der relevant tolkefaglig teori trekkes inn. Tilbakemelding på arbeidskrav gis av faglærer. Utvalgte opptak kan velges ut som grunnlag for diskusjon i undervisningsøktene med faglærer. Formålet med arbeidskravene er både å trene på konkrete situasjoner og å reflektere faglig over situasjonene som oppstår.

  • Arbeidskrav 1: Videopptak av tolkeøvelse (1-5 min, etter nærmere beskrivelse) og inntil 2 sider (700-800 ord) refleksjon jf. den spesifikke oppgaven som er gitt. Tilbakemelding fra lærer.
  • Arbeidskrav 2: Videopptak av tolkeøvelse (1-5 min, etter nærmere beskrivelse) og inntil 2 sider (700-800 ord) refleksjon jf. den spesifikke oppgaven som er gitt. Tilbakemelding fra lærer.
  • Arbeidskrav 3: Videopptak av tolkeøvelse (1-5 min, etter nærmere beskrivelse) og inntil 2 sider (700-800 ord) refleksjon jf. den spesifikke oppgaven som er gitt. Tilbakemelding fra lærer.

Se programplan for generell informasjon om arbeidskrav.

Krav om deltakelse

Det er krav om 80% tilstedeværelse i emnet. Se programplan for mer informasjon om krav om deltakelse.

Admission requirements

Eksamen består av et opptak av en tolket situasjon (velges blant tidligere innleverte arbeidskrav eller nytt opptak) studenten skal reflektere over i en tekst på 2000 ord +/- 10% Eksamensspråk er norsk.

Ny og utsatt eksamen gjennomføres som ordinær eksamen.