EPN-V2

MAERGD4100 Knowledge Translation Course description

Course name in Norwegian
Kunnskapstranslasjon
Study programme
Master Programme in Occupational Therapy
Master Programme in Occupational Therapy, elective modules
Weight
10.0 ECTS
Year of study
2016/2017
Course history

Introduction

Å gjøre samfunnet «mer kunnskapsbasert» er kommunisert via en rekke offentlige dokumenter. Ofte har det handlet om å øke tilgjengeligheten til forskningsbasert kunnskap, slik at beslutningstakere kan arbeide mer kunnskapsbasert. I helsetjenesten kalles denne tradisjonen Evidence-based Practice (EBP), på norsk Kunnskapsbasert praksis (KBP). Feltet som nå internasjonalt har fått paraplybetegnelsen Knowledge Translation (KT) er en videreføring av EBP, og omtales med en rekke ulike navn innenfor ulike tradisjoner og fagområder.

Innen feltet Kunnskapstranslasjon har en sett på hvordan kunnskap fra forskningen kan gjøres mer anvendbar via ulike former for «oversettelses-strategier». Derved har fokuset i økende grad blitt rettet mot forskningens beskaffenhet og hvordan den oversettes og implementeres, ikke bare beslutningstakeres evne til å finne, vurdere og anvende forskning. Forskningsresultatene kan med andre ord både være for lite tilgjengelige, ikke godt nok «oversatt» eller for lite tilpasset og implementert til nye lokale kontekster for å kunne anvendes i samfunnet. Kunnskapstranslasjon handler om innsats for å møte disse utfordringene.

Emnet vil derved dekke en rekke ulike strategier og intervensjoner om hva som kan gjøres for at forskning lettere kan anvendes. Det kan være situasjoner der vi skal øke samfunnets generelle innsikt i hva forskning har vist, når beslutninger skal tas i samfunnet, eller når tjenester eller metoder skal utvikles, videreutvikles eller implementeres. Sagt på en annen måte: hvordan skal vi gå frem for å redusere gapet mellom «hva vi som samfunn vet gjennom forskning» og «hva vi faktisk gjør»? Forskningens ypperste mål er på kort eller lang sikt å forbedre samfunnet. Det kan først skje når vi gjør dette gapet mindre.

Innen feltet Kunnskapstranslasjon har det vært snakk om to typer translasjon. I den såkalte «End-of-Grant-KT» starter omsetting av forskningen etter at forskningsresultatene er klare, og forskningsprosjektet er ferdig. «Integrated-KT» har i økende grad blitt rådende og handler om at de som skal bruke forskningen, må delta når kunnskapen skal utvikles og når den skal oversettes, implementeres og integreres i nye kontekster. Dette er i tråd med den økte oppmerksomheten rundt brukerinvolvering i forskning. Kunnskapstranslasjon handler følgelig om et gjensidig samarbeid mellom samfunn og forskning, som går over tid. I dette samarbeidet har en forskjellige bidrag og ulike former for kunnskap, men en deler et felles mål om et bedre beslutningsgrunnlag, og en ambisjon om et bedre samfunn. Dette er de sentrale perspektiver i emnet.

Emnet er utviklet og gjennomføres i et samarbeid mellom nettverksorganisasjonen «Presenter- Making Sense of Science» og Høgskolen i Oslo og Akershus.

Emnet har 100 prosent overlapp med emnet KUNTR6000 - Kunnskapstranslasjon.

Required preliminary courses

Lectures, method demonstrations and individual supervised exercises. Work individually or in groups.

Learning outcomes

The following coursework is compulsory and must be approved before the student can take the exam:

  • Participation in all HSE-related lectures and all learning activities related to the use of machinery and materials, as specified in the course calendar.

Content

Pass/fail.

Teaching and learning methods

Examination in this module has the purpose of ensuring that the student is capable of working in accordance with the appropriate principals for health, safety and environment - so that these minimise exposing themself, others, equipment or environment to unnecessary dangers.

The exam entails an ongoing process of instruction and observation throughout the module, where technicians and tutors evaluate attitudes to work with practical exercises in the department's workshops - their primary focus is to ensure that successful candidates can demonstrate appropriate essential risk assessments.

Additionally the candidate must pass an individual written exam, which is intended to further demonstrate requisite understanding of the practical HSE requirements in department workshops.

Assessment

All aids are permitted, supporting references must adhere to rules for citation.