Programplaner og emneplaner - Student
ERGOB1060 Evidence-Based Practice (EBP) in Health Care Course description
- Course name in Norwegian
- Kunnskapsbasert praksis (KBP) i helsetjenesten
- Weight
- 5.0 ECTS
- Year of study
- 2020/2021
- Course history
-
- Programme description
-
Introduction
This joint course is developed for all the Bachelor programmes at the Faculty of Health Sciences which are part of RETHOS (National guidelines for the Health and Social Studies), and is considered an introductory course, preferably taken during the first part of the study programme.
In this course, starting with relatable examples, students will learn about the rationale for evidence-based practice (EBP) and its Core Competencies: Ask, Acquire, Appraise and Interpret, Apply, and Evaluate. Areas of focus are critical thinking and shared decision-making. The course provides a foundation for learning and applying more advanced and field-specific skills.
-
Recommended preliminary courses
Prior to the course, the students are advised to go through the elements in "Startpakka" which focus on literature search and critical appraisal, see https://student.oslomet.no/startpakka
-
Required preliminary courses
Language of instruction: Norwegian
Research-based knowledge is often unavailable and not well-adapted to practice. It can therefore take a long time before research is used in practice. Knowledge translation (KT) is about how knowledge from research can be made more practical via different forms of ‘translation’ and contextualisation. KT entails mutual cooperation between society, the field of practice, research, users and other parties with the common goal of achieving a better basis for decision-making in professional practice and society as a whole.;
The course covers a number of different strategies and interventions with a view to making research easier to use in practice. The purpose of KT is to reduce the gap between what we as a society know through research and what we actually do, known as the know-do gap. The course is organised into six sub-topics:
- Part 1: KT terminology
- Part 2: KT theories
- Part 3: KT strategies 1
- Part 4: KT strategies 2
- Part 5: KT interventions
- Part 6: KT criticism
The course is developed through a cooperation with the KT network organisation ‘Presenter - Making Sense of Science’.
-
Learning outcomes
After completing the course, the student should have the following learning outcomes defined in terms of knowledge, skills and general competence: ;
Knowledge;
The student;
- can discuss the main features of challenges relating to the knowledge base for decision-making in society and what can prevent research from being applied
- can discuss what knowledge translation is, including definitions, theories, models and methods used in the field
- can describe the differences between the tradition of knowledge translation and knowledge-based practice (KBP), quality improvement and implementation science, with respect to objectives, models and application in the field of practice
Skills;
The student
- can analyse and apply definitions, theories, models and methods within the tradition of knowledge translation in order to bring society into the research, as well as use research in decision-making and innovation processes in society
- can critically evaluate and discuss research-based knowledge, its possibilities, limitations and relevant areas of use
- can make research-based knowledge more accessible for society through research dissemination and communication
- can use research as a source in the development of theories, methods and tools
General competence;
The student;
- can analyse and understand the relationship between research and society
- can plan a knowledge translation project in line with recognised international models for knowledge translation
-
Teaching and learning methods
The course will use varied, student-active work methods and is organised in line with the flipped classroom principle, where teaching sessions at the university and digital supervision support the video lectures. The course includes video lectures, online resources and digital group supervision. Online teaching takes place via OsloMet’s digital learning platform.;Seminars at the university will be a combination of lectures and workshops.;
During the course, the student will complete an independent work involving planning a knowledge translation project relevant to their own practice. The work comprises one assignment for each of the six sub-topics. Individual supervision will be given on the assignment work (written feedback on the draft assignment). The work is then edited to form an examination assignment, which then takes the form of a knowledge translation project plan.;
-
Course requirements
Individual project examination in the form of an assignment that is developed during the course. Scope: Up to 4,000 words, excluding the list of references.;
Resit examination: If the student fails the assignment, he/she will be given one (1) opportunity to submit a reworked version.
-
Assessment
All aids are permitted, as long as the rules for source referencing are complied with.
-
Permitted exam materials and equipment
Pass/Fail.;
-
Grading scale
At least 20% of the examination papers will be assessed by an external examiner together with an internal examiner. The remaining papers will be assessed by two internal examiners. The external examiner’s assessment should benefit all students.
-
Examiners
10 ECTS credits overlap with MAERGD4100 Knowledge Translation.
-
Overlapping courses
The course has 5 ECTS of overlapping content towards BIO1060 Evidence-Based Practice (EBP) in Health Care, ERGOB1060 Evidence-Based Practice (EBP) in Health Care, FYB1060 Evidence-Based Practice (EBP) in Health Care, RAD1060 Evidence-Based Practice (EBP) in Health Care, SYKK1060 Evidence-Based Practice (EBP) in Health Care, SYKP1060 Evidence-Based Practice (EBP) in Health Care, TAB1060 Evidence-Based Practice (EBP) in Health Care.