Programplaner og emneplaner - Student
VSE6000 Supported Employment Course description
- Course name in Norwegian
- Supported Employment
- Study programme
-
Bachelor Programme in Social WorkSupported Employment
- Weight
- 10.0 ECTS
- Year of study
- 2019/2020
- Programme description
- Course history
-
Introduction
Ingen forkunnskapskrav.
Required preliminary courses
Ingen forkunnskapskrav.
Learning outcomes
Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse.
Kunnskap
Studenten har
- kunnskaper om forskjeller mellom norsk talespråk og norsk tegnspråk
- kunnskaper om oversettingsfaglige perspektiver og begreper
- kunnskaper om diskursive elementer som f.eks. turtaking og sjangerproblematikk
Ferdigheter
Studenten kan
- tolke tilfredsstillende mellom norsk tegnspråk og norsk talespråk (begge veier) i ulike situasjoner.
- opptre profesjonelt i en tolkesituasjon
- tilpasse sin opptreden som tolk til ulike kulturforhold, også internasjonalt
Generell kompetanse
Studenten har
- den profesjonelle kompetansen som er påkrevet for å kunne utføre tegnspråktolking på en profesjonell måte
Generell kompetanse om tolkeetikk og andre forhold dekkes delvis også gjennom andre emner. Emnet er således ikke selvstendig kompetansegivende.
Teaching and learning methods
Studentene kan bli delt i to eller flere grupper, med én eller to lærere. Undervisningen vil ha et betydelig innslag av praktiske øvelser, veiledning i store eller små grupper, forelesninger, diskusjoner,rollespill osv.
Course requirements
Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i bestemte faglige aktiviteter.
Arbeidskrav
Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:
- To individuelle arbeidskrav i praktisk tolking/oversetting mellom tegnspråk og talespråk. Arbeidskravene gis og leveres som videopptak eller lydopptak. Talespråktekstene/ tegnspråktekstene som skal oversettes vil variere fra år til år, og blir kunngjort i OsloMets digitale læringsplattform.
- Ett individuelt skriftlig, teoretisk arbeidskrav (1200 ord +/- 10 %) for å reflektere over tolking/oversetting.
Formålet med arbeidskravene er å gi studenten tilstrekkelig refleksjonsgrunnlag og veiledning i emnets faglige innhold.
Faglig aktivitet med krav om deltakelse
Det er krav om tilstedeværelse i undervisningen i emnet. Kravet om tilstedeværelse har sammenheng med emnets praktiske karakter, og de profesjonsetiske diskusjoner og refleksjoner som foregår i undervisningen. For å få avlegge eksamen kreves minimum 80 prosent tilstedeværelse. Sykdom og dokumentert fravær fritar ikke for kravet om deltakelse. Ved helt spesielle omstendigheter kan det etter avtale med faglærer gis kompensatoriske oppgaver ved overskridelse av fraværet.
Assessment
Eksamen i emnet er en individuell skriftlig 48 timers hjemmeeksamen over et nærmere angitt tema. Besvarelsen skal være på 8-10 sider. Nærmere krav til utforming av eksamen beskrives i Canvas.
Studenter som ikke består ordinær eksamen eller har gyldig fravær kan framstille seg til ny/utsatt eksamen. Eksamensformen vil være lik som til ordinær eksamen. Det vil bli gitt en ny eksamensoppgave. En eventuell ny/utsatt eksamen arrangeres i begynnelsen av påfølgende semester.
Permitted exam materials and equipment
Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges.
Grading scale
Ingen hjelpemidler tillatt.
Examiners
Det gis gradert bokstavkarakterskala fra A til F, der A er beste karakter og F er ikke bestått.
Admission requirements
Undervisningen tar utgangspunkt i praktiske øvelser i tolking, der studentene vil få førstehånds erfaringer med de utfordringer som finnes i faget, og kan diskutere disse i lys av teoretiske perspektiver fra språkvitenskap, kommunikasjon, oversetting, etikk osv. Emnet vil inneholde mye av det samme faglige stoffet som introduksjon til tegnspråktolking (SPPT2110), og vil bygge videre på disse kunnskapene og ferdighetene gjennom en syklisk progresjon.
Course contact person
Eksamen vurderes av intern og ekstern sensor.