EPN-V2

TEGN3130 Skrivetolking Emneplan

Engelsk emnenavn
Speech to Text Interpreting
Studieprogram
Norsk tegnspråk
Omfang
10.0 stp.
Studieår
2025/2026
Timeplan
Emnehistorikk

Innledning

  • For emnet TEGN2220- Voksnes læring og læringskultur (15.stp) er det avvikende opptakskrav for enkeltemnestudenter. Opptakskravet til TEGN2220 er generell studiekompetanse (GSK).
  • Målgruppe er personer som jobber i voksenopplæring eller andre former for undervisning og opplæring av voksne.

Forkunnskapskrav

Emnet er delt inn følgende to hovedtema.

Ressurser i personlig kunnskap (tema 1)

  • Om voksnes mangfoldige forutsetninger for læring
  • Biografisk læring
  • Læringsstiler (studievaner, persepsjon)
  • Multimodale ferdigheter (kroppslige uttrykksformer, funksjonell leseferdighet, akademisk skriving)
  • Om læremidler og andre læringsressurser for bruk i egen virksomhet

Voksenlæreren på kulturelt komplekse læringsarenaer (tema 2)

  • Å undervise voksne
  • Voksne lærende i det flerkulturelle Norge 
  • Fleksibel læring
  • Endringer i teknologiske kunnskapsmiljøer
  • Formell og uformell kompetanse
  • Minoritet og majoritet i lærende virksomheter
  • Epistemiske kulturer (læringskultur) 
  • Samhandling i krysskulturelt læringsarbeid (fordommer, anerkjennelse)

Studentene skal levere en tegnspråklig refleksjonstekst (alt. skriftlig) relatert til innholdet i hvert av de to hovedtemaene (se avsnittet om «Arbeidskrav» og «Vurdering», under).

Læringsutbytte

Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

Kunnskap

Studenten har

  • kunnskaper om bruk av tekstbehandlingsprogram, laptop og annet IT- og AV-utstyr som benyttes ved skrivetolkoppdrag
  • kunnskaper om hvordan tolke talt språk til meningsbærende, komprimert tekst
  • kunnskaper om hvordan prosodiske trekk ved talespråk kan fremstilles skriftlig
  • kunnskap om hvordan beskrive annen auditiv informasjon enn talt språk

Ferdigheter

Studenten kan

  • tolke/produsere en funksjonell, dekkende tekst, med tilfredsstillende grad av rettskriving
  • fungere som medtolk i et totolksystem
  • sette opp et funksjonelt autokorrekturapparat til en gitt tolkesituasjon
  • tilrettelegge ferdige tekster for bruk i skrivetolking
  • sette opp tekstdokument og tilpasse tolkingen i ulike oppdragsformer

Generell kompetanse

Studenten

  • har den profesjonelle kompetansen som er spesifikk for denne formen for tolking
  • kan tilrettelegge tolkingen for brukere med kombinert syns- og hørselshemming

Innhold

Fysisk undervisning med foreleser, med hovedfokus på temabaserte tolkeøvelser i ulike situasjoner. Øvelser i skrivetolking, felles og individuell veiledning/undervisning. Gjennom allerede oppsatt praksis på studiet, stilles det krav til at studentene(e) skal tolke ved flere skrivetolkoppdrag.

Arbeids- og undervisningsformer

Undervisningen gjennomføres både med plenumsaktiviteter og arbeid i mindre grupper. Undervisningen har et betydelig innslag av praktiske øvelser, ispedd veiledning i store eller små grupper, forelesninger, diskusjoner med mer.

Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter

Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav innen gitte frister og deltakelse i bestemte faglige aktiviteter. 

Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges: 

  • Skriftlig individuell innlevering. Studentene skal i et totolksystem gjennomføre et fiktivt tolkeoppdrag på maks. 10 minutter der begge skal fungere som aktiv tolk og støttende tolk/medtolk. I etterkant av tolkingen skal studentene individuelt gi en skriftlig innlevering på 700-1000 ord der de viser refleksjon over egen tolking og samarbeid med medtolk. Besvarelsen skal støttes ut fra teori.
  • Vedlegg: Studentene skal legge ved opptak av det fiktive oppdraget (opptak gjennom GoReact), der man både ser samarbeidet tolkene mellom og selve teksten som produseres. Egenproduserte autokorrekturlister skal også legges ved. Dette for at det skal kunne gis en helhetlig vurdering av refleksjonsnotatet.

Detaljert informasjon om arbeidskravene gis ved undervisningsstart.

Se programplan for generell informasjon om arbeidskrav.

Krav om deltakelse

Det er krav om 80% tilstedeværelse i emnet. Se programplan for mer informasjon om krav om deltakelse.

Vurdering og eksamen

Emnet avsluttes med en todelt eksamen, som normalt vil foregå over to dager:

Del 1) Individuell tolking: Studenten skal alene skrivetolke en samtale på ca. 10-15 minutter mellom en hørende og en hørselshemmet deltaker i et arrangert rollespill.

Del 2) Tolking i totolksystem: Studenten skal i totolksystem med en medstudent skrivetolke en muntlig fremlagt tekst/lydfil på ca. 20 minutter (monolog).

I del 1 og del 2 skal teksten studenten produserer være funksjonell, dekkende og med tilfredsstillende rettskriving. Studenten må kunne vise at hen tilpasser tolkingen sin etter oppdragets art gjennom hensiktsmessig oppsett av tekstdokument. Bruk av autokorrekturer og komprimeringsteknikker vektlegges, samt samarbeid med medtolk. Eksamen gjennomføres i klasserom på medbragt privat laptop, samt eksternt tastatur.

Del 1 og del 2 vektlegges 50/50.

Eksamensspråk er norsk/norsk tegnspråk.

Det gis individuell karakter.

Eksamensoppgaven gis to dager før eksamen. 

I de tilfeller der antall studenter i et kull resulterer i at én student ikke har en medtolk, gjennomføres eksamen med en ekstern aktør (faglært skrivetolk).

Ny/utsatt eksamen foregår som ordinær eksamen. I tilfeller der èn av to studenter i et totolksystem ikke får karakter, gjennomføres eksamen i samarbeid med en ekstern aktør (faglært skrivetolk).

Hjelpemidler ved eksamen

Studentens egen autokorrekturliste(r), samt ev. forberedelsesmateriale gitt to dager i forveien.

Vurderingsuttrykk

Gradert skala A-F

Sensorordning

Det benyttes en intern og en ekstern sensor.