EPN-V2

TLK3500 Interpreting in Complex Settings Course description

Course name in Norwegian
Tolking i komplekse møter
Study programme
Bachelor's Program in Public Sector Interpreting
Weight
15.0 ECTS
Year of study
2024/2025
Curriculum
SPRING 2025
Schedule
Course history

Introduction

Arbeidsformene veksler mellom forelesninger, seminarer, kollokviegrupper og selvstudium.

Recommended preliminary courses

TLK2600, TLK3200, TLK3400 og TLK2200.

Required preliminary courses

En skriftlig analyseoppgave. Oppgaven leveres av studentgrupper på 2-3 studenter (3 sider). Oppgavens innretning oppgis av faglærer. Arbeidskravet skal være gjennomført innen fastlagt tid, og godkjent av faglærer før studenten kan framstille seg til eksamen. Dersom arbeidskravet ikke blir godkjent, gis det anledning til å kunne levere en forbedret versjon én gang innen angitt frist.

Learning outcomes

Vurderingsformen er en skriftlig, individuell 3-dagers hjemmeeksamen. Besvarelsen skal ha et omfang på 5½ - 6½ sider + litteraturliste. Skrifttype og skriftstørrelse: Arial / Calibri 12pkt. Linjeavstand: 1,5.

Content

Emnet inneholder følgende tema:

  1. Praktiske muligheter, begrensninger og etiske utfordringer i tolking i komplekse møter - det vil si møter med flere deltakere og/eller der språklige registre varierer og det er behov for veksling mellom ulike tolkemetoder, tolketeknikker og oversettelsesstrategier
  2. Fordypning i spesifikk kontekstkunnskap knyttet til tolking i ulike deler av offentlig sektor: rettsvesen, barnevern og utlendingsforvaltning
  3. Språkarbeid - videreutvikling av tospråklige ferdigheter innen spesifikk fagterminologi, nyere språkutvikling, språklige registre, eget vokabular og språkføring

Teaching and learning methods

Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges.

Course requirements

Gradert skala A-F.

Assessment

Avsluttende vurdering består av en individuell mappe som inneholder følgende:

  1. En praktisk-teoretisk analyse av egne tolkeøvelser (10-15 minutter), i form av et faglig refleksjonsnotat som er forankret i pensumlitteraturen og i tråd med normer for akademisk skriving. Besvarelsen skal være på mellom 700 og 1000 ord.
  2. Studentens utvalgte øvelse(r) for vurdering av tospråklige og tolketekniske ferdigheter. Innlevert(e) øvelse(r) skal være av 10-15 minutters varighet totalt.

Mappen skal leveres innen fastsatt frist.

Ny/utsatt eksamen

Dersom mappen vurderes til ikke bestått, leveres en omarbeidet versjon til ny/utsatt eksamen.

Permitted exam materials and equipment

Alle hjelpemidler er tillatt.

Grading scale

Bestått/Ikke bestått.

Vurderingskriterier

Bestått:

Studenten dokumenterer gode språklige og tolketekniske ferdigheter i veksling mellom ulike tolkemetoder, tolkestrategier og tolketeknikker i møter med flere deltakere og i møter hvor det brukes ulike språklige registre. Studenten viser et godt refleksjonsnivå i forhold til læringsmålene og bruker pensum aktivt i sin analyse.

Ikke bestått:

Studenten dokumenterer ikke tilstrekkelig gode språklige og tolketekniske ferdigheter i veksling mellom ulike tolkemetoder, tolkestrategier og tolketeknikker i møter med flere deltakere og i møter hvor det brukes ulike språklige registre. Studenten reflekterer i liten grad ikke over læringsmålene og anvender i liten grad pensum.

Examiners

Mappen vurderes av en intern og en ekstern sensor som behersker norsk og tolkespråket.