EPN-V2

TLK3400 Sight Translation Course description

Course name in Norwegian
Tolking fra skrift til tale
Study programme
Bachelor's Program in Public Sector Interpreting
Weight
15.0 ECTS
Year of study
2017/2018
Curriculum
SPRING 2018
Schedule
Course history

Introduction

No additional course-specific requirements.

Required preliminary courses

After completing the course, the student should have the following overall learning outcomes defined in terms of knowledge, skills and general competence:

Knowledge;

Upion successful completion of this course the student understands:;

  • basic concepts, mechanisms and tools behind digitalization and how their use may constrain or enable;participation in society, work processes;and other aspects of everyday life;
  • the role of technological innovation and development with regards to;health,;sustainable development, universal design, and privacy;
  • the potential impact of digital technologies on;civic engagement;
  • the;function;of technological infrastructure in;shaping;and;supporting society and the welfare state.;

Skills;

Upon successful completion of this course the student can:;

  • evaluate and critically discuss the possibilities and challenges of technological solutions used in the profession(s) relevant to their field of study and present the arguments in a structured form;
  • reflect on social, ethical and political consequences of technological change;specific challenges related to their field of study;
  • provide examples of;local and;global technological disparity, both in general terms, and in relation to their field of study;
  • apply critical and analytical tools and strategies to evaluate information, arguments, and theories,;in a structured manner;
  • analyse;and interpret the processes by which information and disinformation is distinguished, disseminated and used;in different contexts.;

General Competence;

Upon successful completion of this course the student can:;

  • discuss ethical, social and political challenges arising at the intersection of technology;and society;
  • examine;contemporary, real-world cases from multiple perspectives;;
  • evaluate the potential impact of new technologies;and digitalization processes;on an individual and societal level;
  • understand the importance of user-oriented perspectives;in;the;use and development;of technology;
  • communicate concepts and models related to the use of technology in a structured manner.;

Learning outcomes

The course uses a blended learning approach, with a combination of attendance-based seminars and digital learning materials. Students will explore real-world cases emerging at the intersection of society, technology and their future profession.

English will be the primary language of communication.

Content

Tolkefaget er et ferdighetsfag. Emnet Tolking fra skrift til tale inneholder derfor en kombinasjon av teoretiske og praktiske disipliner og kunnskaps- og ferdighetskomponenter. Emnet inneholder følgende hovedtemaer:

  • Teknikk for tolking fra skriftlig til muntlig tekst.
  • Leseferdigheter.

Teaching and learning methods

None

Course requirements

Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i nærmere definerte faglige aktiviteter.

Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:

  • Leseferdighetstest på norsk (Ordkjedetesten Høien and Tønnesen, 2008).
  • Lesetreningsoppgaver tilpasset den enkelte students leseferdighetsnivå, minimum fem sider per uke.
  • Refleksjonsnotat om egen lesetrening og utvikling, ca. 1000 ord.
  • Studenten må kunne lese godt (minst stanine score 4, jf. Ordkjedetesten Høien and Tønnesen, 2008).

Tolking fra skriftlig til muntlig tekst forutsetter svært gode leseferdigheter. Arbeidskravene er derfor i stor grad knyttet til utvikling av leseferdigheter. Hvor mye studenten må trene på lesing, vil derfor avhenge av hvilket nivå studenten er på.

Formålet med arbeidskravene er å finne den enkeltes lesenivå og utvikle egne leseferdigheter og lesestrategier.

Arbeidskrav skal være levert/utført innen fastsatt(e) frist(er). Gyldig fravær dokumentert med for eksempel sykemelding, gir ikke fritak for å innfri arbeidskrav. Studenter som på grunn av sykdom eller annen dokumentert gyldig årsak ikke leverer/utfører arbeidskrav innen fristen, kan få forlenget frist. Ny frist for å innfri arbeidskrav avtales i hvert enkelt tilfelle med den aktuelle læreren.

Arbeidskrav vurderes til -godkjent- eller -ikke godkjent-. Studenter som leverer/utfører arbeidskrav innen fristen, men som får vurderingen -ikke godkjent-, har anledning til to nye innleveringer/utførelser. Studenten må da selv avtale ny innlevering av det aktuelle arbeidskravet med faglærer. Studenter som ikke leverer/utfører arbeidskrav innen fristen og som ikke har dokumentert gyldig årsak, får ingen nye forsøk.

Faglige aktiviteter med krav om deltakelse

Obligatorisk deltakelse er viktig for å øve praktisk tolking og for å tilegne seg teoretisk pensum.

Gjennom studiet skal studentene utvikle praktiske ferdigheter og kompetanse knyttet til tolking i ulike situasjoner. Denne type ferdigheter og kompetanse kan ikke tilegnes ved selvstudium, men må opparbeides gjennom reell dialog med medstudenter og lærere og ved tilstedeværelse i undervisningen. Det er derfor krav om tilstedeværelse i følgende faglige aktiviteter:

  • Læringsaktiviteter på nett.
  • Samlinger ved HiOA.

For å få avlegge eksamen kreves det minimum 80 prosent deltakelse i læringsaktiviteter på nett og minimum 80 prosent tilstedeværelse på samlinger. Sykdom fritar ikke for deltakelse i læringsaktiviteter på nett og tilstedeværelse på samlinger. Manglende deltakelse i faglige aktiviteter nevnt over, medfører at studenten mister retten til å avlegge eksamen.

Assessment

En praktisk prøve i tolking fra skrift til tale, varighet ca. ti minutter.

Permitted exam materials and equipment

All aids are permitted, as long as the rules for source referencing are followed.

Grading scale

Pass/fail.

Examiners

Two internal examiners will be used. External examiner is used regularly.

Admission requirements

Målgruppe

(gjelder opptak til kun dette emnet)

Målgruppen er personer som har gjennomført og bestått Tolking i offentlig sektor (30 studiepoeng) og som ønsker å videreutvikle sin forståelse av tolkefaget.

Opptakskrav

(gjelder opptak til kun dette emnet)

For å bli tatt opp til studiet kreves bestått eksamen i Tolking i offentlig sektor (30 studiepoeng) eller tilsvarende.

Rangering av søkere ved opptak

Opptak og rangering skjer i henhold til forskrift om opptak til studier ved Høgskolen i Oslo og Akershus

Utdanning/annet som gir tilleggspoeng (det gis ikke poeng for yrkespraksis):

Utdanning/Poeng

  • Høyere utdanning utover opptakskravet: 0,5 poeng per 30 studiepoeng, maksimalt 2 poeng
  • Påbyggingsenhet i tolking: 1 poeng per 30 studiepoeng, maksimalt 2 poeng
  • Statsautorisert tolk (i tolkespråket): 10
  • Statsautorisert translatør (i tolkespråket): 5
  • Oppføring i Norsk tolkeregister: 2