EPN-V2

TLK2100 The Interpreter's Communicative Competence Course description

Course name in Norwegian
Tolkens kommunikative kompetanse
Study programme
Bachelor's Program in Public Sector Interpreting
Weight
15.0 ECTS
Year of study
2024/2025
Course history

Introduction

Godkjent av rektor 22. desember 2010.

Revidert versjon godkjent av studieutvalget ved LUI 5. mars 2015.

Redaksjonelle endringer foretatt 6. juli 2017. Revisjon godkjent på fullmakt av leder i utdanningsutvalget 19. desember 2019.

Redaksjonell endring lagt inn 4. november 2020.

Gjeldende fra vårsemesteret 2021.

Emnet Tolkens kommunikative kompetanse gir en videre praktisk-teoretisk innføring i tolkefaget og har som formål å øke studentens valg i tolking påvirker kommunikasjonen, dette gjelder både tolketeknikker og oversettelsesstrategier.

Required preliminary courses

TLK1000 eller tilsvarende.

Learning outcomes

Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

Kunnskap

Studenten

  • har kunnskap om ulike teorier knyttet til oversettelse, retorikk, språkhandlinger og samhandling.
  • har kunnskap om tekst, kontekst, diskurs, kommunikasjon og tolkemediert interaksjon
  • har kunnskap om hva som kjennetegner akademiske tekster

Ferdigheter

Studenten

  • kan evaluere egen tolking slik at studenten kan videreutvikle egne tolkeferdigheter
  • kan transkribere tolkemediert interaksjon fra lyd- og filmopptak
  • kan anvende teori og analysere transkribert materiale
  • kan produsere en akademisk tekst

Generell kompetanse

Studenten

  • har språklig bevissthet, spesielt om kommunikative virkemidler og studentens valg av oversettelsesstrategier
  • kan gjøre rede for muligheter og begrensninger i tolkemediert interaksjon
  • kan reflektere faglig om etiske problemstillinger knyttet til tolkingens påvirkning i tolkemediert interaksjon i offentlig sektor

Content

Emnet inneholder følgende tema:

  1. Språk- og kommunikasjonsteori med fokus på oversettelse, retorikk, språkhandlinger, språket i bruk og samhandling
  2. Akademisk skriving:
    • Transkripsjon som empiri
    • Tekst - og interaksjonsanalyse
    • God referanseskikk
  3. Tolkens valg av oversettelsesstrategier, tolketeknikker og tolkemetoder og hvordan disse påvirker kommunikasjonen i tolkemediert interaksjon

Teaching and learning methods

Se programplan om arbeids- og undervisningsformer.

Course requirements

Se programplan om arbeidskrav og obligatoriske læringsaktiviteter.

Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:

  1. En transkripsjon (300-500 ord) fra et lydopptak av en tolkeøvelse der studenten selv tolker.
  2. En transkripsjon (300-500 ord) fra et videoopptak av en tolkeøvelse fra samling på campus der studenten selv tolker.
  3. En analyse basert på én eller to av transkripsjonene (over) og det teoretiske pensumet, ca. 700 ord.

Valg av sekvens som skal transkriberes i de to første arbeidskravene, bør være eksempler på ytringer og språkhandlinger som har vært utfordrende å tolke. En av transkripsjonene danner grunnlag for det tredje arbeidskravet.

Formålet med de to første arbeidskravene er å identifisere og bli seg bevisst egne utfordringer i tolking hvordan tolkens valg påvirker kommunikasjonen. Formålet med det tredje arbeidskravet er å ytterligere øke bevisstheten om egne utfordringer ved hjelp av egnet teori fra pensum.

Eksamen bygger på arbeidskravene og kan gjerne være en videreføring av arbeidskrav 3. Kandidaten velger ett av opptakene med tilhørende transkripsjon og lager selv en problemstilling som knytter sammen empirien og det teoretiske pensumet på emnet (se under «Vurdering»).

Deltakelse i læringsaktiviteter:

  • 80 % deltakelse i obligatoriske læringsaktiviteter spesifisert i emnets undervisningsplan.

Assessment

The students shall acquire knowledge of database design and skills in the use of relational databases. Furthermore, they shall develop skills in the construction and maintenance of databases and insight into multi-user and multi-layer database architecture. They will gain knowledge of XML and insight into programming for databases.

Permitted exam materials and equipment

No requirements over and above the admission requirements.

Grading scale

Bestått/Ikke bestått

Vurderingskriterier

Bestått: God prestasjon som er tilfredsstillende på de fleste områder. Kandidaten viser kunnskaper om de viktigste områdene i fagfeltet og kan bruke kunnskapen selvstendig. Kandidaten demonstrer forståelse av sentrale deler av fagstoffet. Drøftingen viser at kandidaten kan kombinere kunnskap fra ulike sider av pensum og har personlig grep om stoffet.

Ikke bestått: Prestasjonen tilfredsstiller ikke de faglige minimumskravene. Kandidaten viser ikke tilstrekkelig kunnskap om/forståelse av sentrale sider ved eksamensstoffet. Kandidaten viser både manglende vurderingsevne og selvstendighet. Innholdet i besvarelsen har ikke tilstrekkelig relevans til pensum. Besvarelser med stor grad av avskrift fra andre tekster gir ikke bestått.

Examiners

Lectures and work on practical assignments. The weekly assignments will form the basis for the written assignments to be submitted.