Programplaner og emneplaner - Student
TLK2100 The Interpreter's Communicative Competence Course description
- Course name in Norwegian
- Tolkens kommunikative kompetanse
- Study programme
-
Bachelor's Program in Public Sector Interpreting
- Weight
- 15.0 ECTS
- Year of study
- 2023/2024
- Curriculum
-
SPRING 2024
- Schedule
- Programme description
- Course history
-
Introduction
Godkjent av rektor 22. desember 2010.
Revidert versjon godkjent av studieutvalget ved LUI 5. mars 2015.
Redaksjonelle endringer foretatt 6. juli 2017. Revisjon godkjent på fullmakt av leder i utdanningsutvalget 19. desember 2019.
Redaksjonell endring lagt inn 4. november 2020.
Gjeldende fra vårsemesteret 2021.
Emnet Tolkens kommunikative kompetanse gir en videre praktisk-teoretisk innføring i tolkefaget. Gjennom praktiske tolkeøvelser og ulike tolketeoretiske perspektiver har studiet et spesielt fokus på tolkens kommunikative og retoriske kompetanse.
Required preliminary courses
Ingen forkunnskapskrav
Learning outcomes
Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:
Kunnskap
Studenten
- har kunnskap om ulike teorier knyttet til språk, gjengivelse og kommunikasjon
- har kunnskap om kontekst, sjanger og register
- har kunnskap om hva som kjennetegner akademiske tekster
Ferdigheter
Studenten
- kan benytte ulike tolkestrategier
- kan produsere en akademisk tekst
Generell kompetanse
Studenten
- har språklig bevissthet, spesielt om kommunikative virkemidler
- kan analysere en problemstilling på grunnlag av empiri og teori
Content
Clinical equipment.
Teaching and learning methods
Emnet er organisert som deltidsstudium og går over ett semester. Emnet er nettbasert og har også samlinger ved OsloMet - storbyuniversitetet. Studenten må ha tilgang til datamaskin og Internett og kunne delta i nettbaserte læringsaktiviteter, også på kveldstid og i helger. Det forutsettes stor grad av selvstudium, samt samarbeid i studentgrupper. Informasjon om antall samlinger, og antall dager per samling, finnes på nettsidene til universitetet.
Course requirements
Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:
- En transkripsjon fra et lydopptak av en tolkeøvelse der studenten selv tolker, ca. 500 ord.
- En transkripsjon fra et videoopptak av en tolkeøvelse der studenten selv tolker, ca. 500 ord.
- En analyse basert på én eller to av transkripsjonene (over) og det teoretiske pensumet, ca. 1000 ord.
Valg av sekvens som skal transkriberes i de to første arbeidskravene, bør være eksempler på ytringer og språkhandlinger som har vært utfordrende å tolke. En av transkripsjonene danner grunnlag for det tredje arbeidskravet. Formålet med de to første arbeidskravene er å identifisere og bli seg bevisst egne utfordringer i tolking.
Formålet med det tredje arbeidskravet er å ytterligere øke bevisstheten om egne utfordringer ved hjelp av egnet teori fra pensum.
Eksamen bygger på arbeidskravene og kan gjerne være en videreføring av arbeidskrav 3. Kandidaten velger ett av opptakene med tilhørende transkripsjon og lager selv en problemstilling som knyttes an til materialet og det teoretiske pensumet (se under «Vurdering»).
Faglig aktivitet med krav om deltakelse
Gjennom studiet skal studentene blant annet utvikle praktiske ferdigheter og språklig kompetanse knyttet til tolking i ulike situasjoner. Denne type ferdigheter og kompetanse kan ikke tilegnes ved selvstudium, men må opparbeides gjennom reell dialog med medstudenter og lærere, og ved tilstedeværelse i undervisningen. Det er derfor krav om tilstedeværelse i følgende faglige aktiviteter:
- Læringsaktiviteter på nett
- Samlinger ved OsloMet
Manglende deltakelse i faglige aktiviteter nevnt over, medfører at studenten mister retten til å avlegge eksamen. Sykdom fritar ikke for deltakelse i læringsaktiviteter på nett og tilstedeværelse på samlinger. For å få avlegge eksamen kreves det minimum 80 % deltakelse i læringsaktiviteter på nett og minimum 80 % tilstedeværelse på samlinger.
Se programplanen for mer informasjon om arbeidskrav.
Assessment
Avsluttende vurdering består av følgende eksamen: Individuell semesteroppgave, ca. 2500-3000 ord.
Eksamensoppgave: Til eksamen velger kandidaten et opptak med tilhørende transkripsjon. Se også «Arbeidskrav». Studenten skriver en individuell semesteroppgave om tolking med problemstilling knyttet til det teoretiske pensumet og valgte transkripsjon (empiri). Oppgaven skal leveres innen fastsatt frist ved semesterslutt.
Ny/utsatt eksamen
Dersom semesteroppgaven vurderes til ikke bestått, leveres en omarbeidet versjon til ny/utsatt eksamen.
Permitted exam materials and equipment
This course is based on the clinical work processes covered in ORI1000 and is the first of four courses in orthopaedic technology. Knowledge acquired in the courses in anatomy and biomechanics will be used. The focus is on users with lower limb amputations, especially at transtibial (below the knee) or transfemoral (above the knee) level. These two levels account for a high proportion of prosthetic technology work. The course also provides an introduction to ankle and knee disarticulation, which is an amputation level that is rarer than the other two.
Prosthetists work with patients in all age groups and life situations. It is therefore important that they have good communication skills and basic skills in observing and talking to children and adolescents to understand their lives, and how work with children can be carried out in an interprofessional person-centred and family-centred manner. This topic is highlighted in the interdisciplinary teaching activity INTER1100 The Same Child - Different Arenas, 1.5 credits.
Grading scale
After completing the course and INTER1100, the student should have the following learning outcomes defined in terms of knowledge, skills and general competence (INTER1100 addresses the learning outcomes marked with an asterisk (*)):
Knowledge
The student
- can explain children and adolescents’ process of growing up in a society characterised by social and cultural diversity*
- can explain the medical reasons for lower-limb amputation
- can refer to anatomical landmarks/structures that are significant to the adaptation of lower limb prostheses
- is familiar with amputation surgery at the transtibial, transfemoral, ankle and knee articulation level
- can explain pain and other consequential conditions after an amputation, and psychosocial aspects of amputations and the use of prostheses
- is familiar with symptoms of cognitive deficits and the consequences of this when communicating about the use of prostheses
- can describe key terms in socket technology, alignment and biomechanics in connection with adaptation of transtibial and transfemoral prostheses and of ankle and knee disarticulation prostheses
- can give an account of materials used in prosthetic liners, such as silicone, elastomers and foam materials
Skills
The student
- can cooperate with students from other programmes of professional study about relevant challenges in the everyday lives of children and adolescents*
- can discuss and reflect on their own future professional role in interprofessional cooperation with children, adolescents and their parents/guardians*
- can conduct a visual gait analysis and correct gait deviations
- can use functional tests, make plaster moulds, take measurements and use 3D scanning and modelling
- can carry out clinical processes following amputations at transtibial and transfemoral level
- can explain choices of components and materials based on patient history and functional assessment
- can apply outcome measures and ICF and use the information in patient records and to define goals
- can write patient records
- can prepare work descriptions and carry out technical production procedures in the production of transtibial and transfemoral prostheses
- can search for, summarise and reference research articles
General competence
The student
- has an understanding of interprofessional cooperation with children, young people and their families*
- can apply fundamental clinical reasoning to become familiar with the needs of the users
- can conduct him/herself in a professional manner and take care of users in clinical settings
- can communicate both orally and in writing with users, fellow students and staff in clinical and technical situations
Examiners
The following coursework requirements must be met before the student can take the exam:
- minimum attendance of 80% at seminars and skills training
- two individual process descriptions (clinical/technical) of 1,500 words (+/- 5%) based on the learning outcomes listed under ‘Skills’.
Coursework requirements for INTER1100‘The Same Child - Different Arenas’
Students must submit an individual log. Scope: 500 words (+/- 10%). In order to write the log, the student must first participate in a two-day seminar.