EPN-V2

TLK2100 The Interpreter's Communicative Competence Course description

Course name in Norwegian
Tolkens kommunikative kompetanse
Study programme
Bachelor's Program in Public Sector Interpreting
Weight
15.0 ECTS
Year of study
2018/2019
Curriculum
SPRING 2019
Schedule
Course history

Introduction

Godkjent av rektor 22. desember 2010. Revidert versjon godkjent av studieutvalget ved LUI 5. mars 2015. Redaksjonelle endringer foretatt 6. juli 2017. Pensum oppdatert 19. desember 2017. Gjeldende fra vårsemesteret 2018.Emnet Tolkens kommunikative kompetanse gir en videre praktisk-teoretisk innføring i tolkefaget. Gjennom praktiske tolkeøvelser og ulike tolketeoretiske perspektiver har studiet et spesielt fokus på tolkens kommunikative og retoriske kompetanse.

Required preliminary courses

Ingen forkunnskapskrav

Learning outcomes

Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

Kunnskap

Studenten

  • har kunnskap om tekstur, sjanger, register, kontekst og identitet
  • har kunnskap om samspillet mellom verbale og nonverbale signaler

Ferdigheter

Studenten

  • har ferdigheter i praktisk tolking med hensyn til nøyaktighet
  • har ferdigheter i språklig samhandling

Generell kompetanse

Studenten

  • har kommunikativ kompetanse knyttet til tolkefaget
  • har språklig bevissthet, spesielt med henblikk på kommunikasjon og retorikk
  • har bevissthet om argumentasjon, troverdighet og publikum
  • har forståelse for formbaserte versus innholdsbaserte gjengivelser

Content

Tolkefaget er et ferdighetsfag. Emnet inneholder derfor teoretiske og praktiske disipliner, og det forbereder studenten på tolkeoppgaver i offentlig sektor. Emnet har både kunnskaps- og ferdighetsmål.

  • Studenten skal øke sin forståelse for de språklige valg tolken står overfor i tolkeprosessen.
  • Studenten skal forbedre sine tolkeferdigheter med særlig hensyn til kommunikative og retoriske strategier.

Emnet inneholder følgende tre temaer:

  • Kommunikativ kompetanse i tolking.
  • Retorikkens plass i tolking.
  • Tekstanalyse.

Teaching and learning methods

Emnet er organisert som deltidsstudium og går over ett semester. Emnet er nettbasert og har også samlinger ved Høgskolen i Oslo og Akershus. Studenten må ha tilgang til datamaskin og Internett og kunne delta i nettbaserte læringsaktiviteter, også på kveldstid og i helger. Det forutsettes stor grad av selvstudium, samt samarbeid i studentgrupper. Informasjon om antall samlinger, og antall dager per samling, finnes på nettsidene til høgskolen.

Course requirements

Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i nærmere definerte faglige aktiviteter.

Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:

  • En transkripsjon fra et lydopptak av en tolkeøvelse der studenten selv tolker, ca. 500 ord.
  • En transkripsjon fra et videoopptak av en tolkeøvelse der studenten selv tolker, ca. 500 ord.
  • En analyse basert på én eller to av transkripsjonene (over) og det teoretiske pensumet, ca. 1000 ord.

Til eksamen velger kandidaten ett av opptakene med tilhørende transkripsjon (se under «Vurdering»).

Formålet med de to første arbeidskravene er å identifisere og bli seg bevisst egne utfordringer i tolking. Formålet med det tredje arbeidskravet er å ytterligere øke bevisstheten om egne utfordringer ved hjelp av egnet terminologi fra pensum.

Arbeidskrav skal være levert/utført innen fastsatt(e) frist(er). Gyldig fravær dokumentert med for eksempel sykemelding gir ikke fritak for å innfri arbeidskrav. Studenter som på grunn av sykdom eller annen dokumentert gyldig årsak ikke leverer/utfører arbeidskrav innen fristen, kan få forlenget frist. Ny frist for å innfri arbeidskrav avtales i hvert enkelt tilfelle med den aktuelle læreren.

Arbeidskrav vurderes til -Godkjent- eller -Ikke godkjent-. Studenter som leverer/utfører arbeidskrav innen fristen, men som får vurderingen -Ikke godkjent-, har anledning til maksimum to nye innleveringer/utførelser. Studenten må da selv avtale ny innlevering av det aktuelle arbeidskravet med faglærer. Studenter som ikke leverer/utfører arbeidskrav innen fristen og som ikke har dokumentert gyldig årsak, får ingen nye forsøk.

Faglig aktivitet med krav om deltakelse

Gjennom studiet skal studentene blant annet utvikle praktiske ferdigheter og språklig kompetanse knyttet til tolking i ulike situasjoner. Denne type ferdigheter og kompetanse kan ikke tilegnes ved selvstudium, men må opparbeides gjennom reell dialog med medstudenter og lærere, og ved tilstedeværelse i undervisningen. Det er derfor krav om tilstedeværelse i følgende faglige aktiviteter:

  • Læringsaktiviteter på nett.
  • Samlinger ved HiOA.

Manglende deltakelse i faglige aktiviteter nevnt over, medfører at studenten mister retten til å avlegge eksamen. Sykdom fritar ikke for deltakelse i læringsaktiviteter på nett og tilstedeværelse på samlinger. For å få avlegge eksamen kreves det minimum 80 prosent deltakelse i læringsaktiviteter på nett og minimum 80 prosent tilstedeværelse på samlinger.

Assessment

Avsluttende vurdering består av følgende eksamen:

  • Individuell semesteroppgave, ca. 4000 ord.

Til eksamen velger kandidaten et opptak med tilhørende transkripsjon (se under «Arbeidskrav»). Studenten skriver en individuell semesteroppgave med selvvalgt tema knyttet til det teoretiske pensumet og valgte transkripsjon.

Dersom semesteroppgaven vurderes til «Ikke bestått», leveres en omarbeidet versjon til ny/utsatt eksamen.

Permitted exam materials and equipment

Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges.

Grading scale

Bestått/Ikke bestått

Examiners

Eksamen vurderes av intern og ekstern sensor.

Admission requirements

Rangering av søkere ved opptak

Opptak og rangering skjer i henhold til forskrift om opptak til studier ved Høgskolen i Oslo og Akershus

Målgruppe

(gjelder opptak til kun dette emnet)

Målgruppen er personer som har gjennomført og bestått Tolking i offentlig sektor (30 studiepoeng) og som ønsker å videreutvikle sin forståelse av tolkefaget.

Opptakskrav

(gjelder opptak til kun dette emnet)

For å bli tatt opp på studiet kreves bestått eksamen i Tolking i offentlig sektor (30 studiepoeng) eller tilsvarende.

Rangering av søkere ved opptak

Opptak og rangering skjer i henhold til forskrift om opptak til studier ved Høgskolen i Oslo og Akershus .

Utdanning/annet som gir tilleggspoeng (det gis ikke poeng for yrkespraksis):

Utdanning/Poeng

  • Høyere utdanning utover opptakskravet: 0,5 poeng per 30 studiepoeng, maksimalt 2 poeng
  • Påbyggingsenhet i tolking: 1 poeng per 30 studiepoeng, maksimalt 2 poeng
  • Statsautorisert tolk (i tolkespråket): 10
  • Statsautorisert translatør (i tolkespråket): 5
  • Oppføring i Norsk tolkeregister: 2