EPN-V2

SYBA3010 The Nurse as Clinician and a Developer of the Profession 2 Course description

Course name in Norwegian
Sykepleieren som kliniker og fagutvikler 2
Weight
15.0 ECTS
Year of study
2019/2020
Course history
  • Required preliminary courses

    Passed second year of the programme or equivalent. The course builds on and expands on knowledge from SYBA1200.

  • Learning outcomes

    After completing the course, the student is expected to have achieved the following learning outcomes defined in terms of knowledge, skills and competence:

    Knowledge:

    The student

    • has broad knowledge of illness and treatment in cases of injuries to the nervous system, the movement apparatus, digestive system, kidneys and urinary tract
    • has knowledge of illness, injuries and treatment of the reproductive organs and breasts
    • has knowledge of illness and treatment of the eyes, ears, nose and throat
    • has knowledge of traumatology
    • has knowledge of paediatric illnesses and treatments
    • has knowledge of general pre- and post-operative treatment
    • has knowledge of postoperative pain treatment in children and adults
    • has knowledge of pharmacology, fluid therapy and transfusion treatment
    • has knowledge of care theory and care ethics, self-determination and co-determination and treatment limitation
    • has knowledge of management and working environment in the specialist health service
    • has knowledge of quality and quality development in the specialist health service
    • has knowledge of first aid in accordance with the ABC principle

    Skills:

    The student

    • is capable of finding, assessing and referring to relevant research articles in order to verbally elucidate nursing issues
    • masters CPR using a defibrillator on adults, CPR on children and taking blood samples

    Competence:

    The student

    • has insight into professional and ethical issues relating to treatment in the specialist health service
    • has insight into nursing work in interdisciplinary cooperation
    • is prepared to identify and communicate areas with a need of quality development
    • demonstrates responsibility for development of their own professional competence
  • Teaching and learning methods

    Lectures, group work, written assignments, seminars, simulation and skills training, and self-study.

  • Course requirements

    The following coursework must have been approved in order for a student to be permitted to take the exam:

    • Assignment 1 (A) Group presentation and academic discussion at a seminar. If a coursework requirement is not approved, the students must give a new presentation.
    • Assignment 2 (B) Group presentation and academic discussion at a seminar. If a coursework requirement is not approved, the students must give a new presentation.
    • Minimum attendance of 80% in the study group sessions. The student must arrive prepared for the sessions
    • CPR with defibrillator course
    • Skills training in taking blood samples (taken in the second year of the programme)
    • First aid course (taken in the second year of the programme)
    • PVK-course (taken in the second year of the programme)
  • Assessment

    Godkjent av studieutvalget ved fakultet LUI 8. januar 2014. Etablert av fakultetsstyret 10. april 2014.Revidert versjon godkjent av studieutvalget ved LUI 5. mars 2015. Redaksjonelle endringer foretatt 20. januar og 6. juli 2017. Gjeldende fra vårsemesteret 2018.

    Emnet Fjerntolking er en innføring i skjermtolking og telefontolking. Emnet vektlegger en praktisk-teoretisk innføring i tolking hvor én eller begge samtaleparter er geografisk atskilt fra tolken.

  • Permitted exam materials and equipment

    Ingen forkunnskapskrav.

  • Grading scale

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    KunnskapStudenten

    • har kunnskap om praktisk-teoretiske hovedproblemstillinger knyttet til fjerntolking
    • har kunnskap om tolketekniske muligheter og begrensninger ved gjennomføring av fjerntolking

    FerdigheterStudenten

    • kan utføre fjerntolking og behersker tolketekniske aspekter som turtakingsstrategier mv.
    • kan vurdere behov for tilrettelegging av situasjonen ved fjerntolking

    Generell kompetanseStudenten

    • kan gjøre rede for muligheter og begrensninger ved fjerntolking i teori og praksis
  • Examiners

    Emnet er organisert som deltidsstudium over ett semester og er nettbasert. Faglærere og studenter møtes på en kick-off-samling på Høgskolen i Oslo og Akershus i begynnelsen av semesteret (informasjon om antall dager denne samlingen varer finnes på nettsidene til høgskolen), deretter gjennomføres alle læringsaktiviteter via nettet:

    • Praktiske gruppeøvelser i fjerntolking via nettet hver uke, der studentene deltar i rollespill og observasjon av hverandre.
    • Deltakelse i chat og forumdiskusjoner om pensumrelaterte emner hver uke.
    • Fagfellevurdering og praktisk-teoretisk analyse av egen prestasjon.

    I tråd med studiets krav må studenten ha tilgang til datamaskin og Internett med muligheter til lyd- og bildeoverføring. Emnet anvender en erfarings- og dialogbasert tilnærming til læring, og det forutsettes stor grad av deltakelse og selvstudium.

  • Overlapping courses

    Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i nærmere definerte faglige aktiviteter.

    Arbeidskrav

    Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:

    • Gjennomføring av egne øvelser i fjerntolking med praktisk-teoretisk analyse; dvs. refleksjonsnotat på 250-300 ord over egne fjerntolkingsøvelser. Notatet kan utvides for innlevering til avsluttende vurdering.
    • Observasjon av øvelser med fagfellevurdering, dvs. refleksjonsnotat på 250-300 ord med praktisk-teoretisk analyse over medstudentøvelse(r).

    Formålet med det første arbeidskravet er å gjøre studenten bevisst egne tolketekniske strategier og øke studentens fortrolighet med situasjonen. Formålet med det andre arbeidskravet er å gjøre studenten bevisst muligheter og begrensninger som teknologien medfører under tolking, og slik øke studentens fortrolighet med situasjonen.

    Arbeidskrav skal være levert/gjennomført innen fastsatt(e) frist(er). Gyldig fravær dokumentert med for eksempel sykemelding gir ikke fritak for å innfri arbeidskrav. Studenter som på grunn av sykdom eller annen dokumentert gyldig årsak ikke leverer/gjennomfører arbeidskrav innen fristen, kan få forlenget frist. Ny frist for å innfri arbeidskrav avtales i hvert enkelt tilfelle med den aktuelle læreren.

    Arbeidskrav vurderes til "godkjent" eller "ikke godkjent". Studenter som leverer/gjennomfører arbeidskrav innen fristen, men som får vurdering "ikke godkjent", har anledning til maksimum to nye innleveringer. Studenten må da selv avtale ny innlevering av det aktuelle arbeidskravet med faglærer. Studenter som ikke leverer arbeidskrav innen fristen og som ikke har dokumentert gyldig årsak, får ingen nye forsøk.

    Faglig aktivitet med krav om deltakelseGjennom studiet skal studentene blant annet utvikle praktiske ferdigheter og språklig kompetanse knyttet til tolking i ulike situasjoner. Denne type ferdigheter og kompetanse kan ikke tilegnes ved selvstudium, men må opparbeides gjennom reell dialog med medstudenter og lærere, og ved tilstedeværelse i undervisningen. Det er derfor krav om tilstedeværelse i følgende faglige aktiviteter:

    • Læringsaktiviteter på nett
    • Samlinger ved HiOA

    Manglende deltakelse i faglige aktiviteter nevnt over, medfører at studenten mister retten til å avlegge eksamen. Sykdom fritar ikke for deltakelse i læringsaktiviteter på nett og tilstedeværelse på samlinger. For å få avlegge eksamen kreves det minimum 80 % deltakelse i læringsaktiviteter på nett og minimum 80 % tilstedeværelse på samlinger.