EPN-V2

SPPT3020 Communication, Language and Profession 2 Course description

Course name in Norwegian
Kommunikasjon, språk og profesjonskunnskap 2
Weight
20.0 ECTS
Year of study
2020/2021
Course history
  • Introduction

    Godkjent i studieutvalget 2. mai 2013. Revisjon godkjent i studieutvalget 11. mai 2017. Redaksjonell endring lagt inn 30. april 2018. Revisjon godkjent av utdanningsutvalget 14. februar 2019. Gjeldende fra høstsemesteret 2019.

    Kommunikasjon, språk og profesjonskunnskap 2, bacheloroppgave utgjør teoridelen av tredje trinn på bachelorstudiet i tegnspråk og tolking. Tematisk bygger det på emnet kommunikasjon, språk og profesjonskunnskap 1.

  • Required preliminary courses

    Ingen forkunnskapskrav.

  • Learning outcomes

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    Kunnskap

    Studenten har

    • utdypede kunnskaper om norsk tegnspråk
    • utdypede kunnskaper om flerspråklighet og flerspråklig utdanning
    • kunnskaper i kommunikasjonsteori
    • kunnskaper i oversettingsteori
    • kunnskaper om tolkens yrkesetikk
    • kunnskaper om ulike områder innen tolkens profesjonskunnskap
    • kunnskaper om kollegaveiledning
    • kjennskap til tolking fra engelsk og skandinaviske talespråk

    Ferdigheter

    Studenten kan

    • bruke, gjenkjenne, beskrive og analysere språklige/kommunikative elementer som er til stede i en tolkesituasjon
    • reflektere over egen og andres tolking/oversetting og annen språkbruk
    • veilede tolkestudenter og kollegaer
    • reflektere etisk omkring egen og andres praksis
    • gi nyttig informasjon om tolketjenesten til de som trenger eller etterspør det
    • formulere og avgrense en tolkefaglig og/eller en lingvistisk problemstilling
    • anvende vitenskapsteoretisk og metodisk kunnskap til å formidle og dokumentere sentralt fagstoff innen det selvvalgte temaet for bacheloroppgaven
    • kan planlegge og gjennomføre et selvstendig arbeid i tråd med faglige og metodiske krav og forskningsetiske retningslinjer
    • Gi et sammendrag av en vitenskapelig tekst på tegnspråk

    Generell kompetanse

    Studenten

    • har god forståelse av sin egen rolle og praksis som tolk
    • har innsikt i relevante fag- og yrkesetiske problemstillinger
    • kan gi informasjon om tolking til ulike målgrupper, også i et internasjonalt perspektiv
  • Content

    Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen i emnet kan avlegges:

    • Skriftlig oppgave i grupper. Studentene får et oppgavesett med 10-12 spørsmål og skriver besvarelse med omfang på 1400 ord +/- 10 %. Formålet med oppgaven er arbeid med strukturer i engelsk fra lyd- til tekstnivå.
    • Skriftlig oppgave i grupper med omfang på 1100 ord +/- 10 %. Oppgaven knytter undervisningen i faget sammen med erfaringer i praksis gjennom elevtekstanalyse. Formålet med oppgaven er arbeid med grunnleggende ferdigheter og vurdering.
    • Krav om deltakelse i undervisningen (som beskrevet under «Arbeidskrav» i den innledende delen av fagplanen).
  • Teaching and learning methods

    Undervisningen i emnet gis i form av forelesninger i plenum, av kortere forelesninger og samtaler og diskusjoner knyttet til de praktiske emnene, veiledning, prosjektoppgaver og praktiske oppgaver i ulike grupper. Deler av undervisningen kan organiseres som PBL (problembasert læring)

    Arbeidet med bacheloroppgaven er organisert som undervisning og kurs, veiledning, innlevering av skriftlig oppgave og sammendrag på tegnspråk. Hver kandidat vil få oppnevnt en faglig veileder. Temaområde, problemstilling og opplegg for oppgaven skal godkjennes av veileder.

  • Course requirements

    Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i bestemte faglige aktiviteter.

    Følgende arbeidskrav må være godkjent før før bacheloroppgaven kan leveres til vurdering:

    Tre arbeidskrav i form av refleksjonsnotat og andre skriftlige oppgaver. Ett av arbeidskravene er å utarbeide en prosjektskisse, mens de to andre oppgavene vil variere fra år til år, og blir kunngjort i undervisningsplanen. Formålet med arbeidskravene er å gi studenten tilstrekkelig refleksjonsgrunnlag og veiledning i emnets faglige innhold.

    Prosjektskissen på 600 ord +/- 20 % for bacheloroppgaven skal leveres innen en gitt frist for å ha rett på veiledning. Prosjektbeskrivelsen skal inneholde en valgt problemstilling, samt valg av metode, og en foreløpig litteraturliste.

    Faglig aktivitet med krav om deltakelse

    Det er krav om tilstedeværelse i undervisningen i emnet. Kravet om tilstedeværelse har sammenheng med emnets betydning for evnen til å delta i profesjonsetiske diskusjoner og refleksjoner i undervisningen på programmet. For å få avlegge eksamen kreves minimum 80 prosent tilstedeværelse. Sykdom og dokumentert fravær fritar ikke for kravet om deltakelse. Ved helt spesielle omstendigheter kan det etter avtale med faglærer gis kompensatoriske oppgaver ved overskridelse av fraværet.

  • Assessment

    Avsluttende vurdering gjennomføres i vårsemesteret.

    Avsluttende vurdering - bacheloroppgaven

    Avsluttende vurdering er en individuell bacheloroppgave (20 studiepoeng).. Oppgaven skal være forankret i teorier relevant for tegnspråk og tolking. Det gis individuell veiledning i skriveperioden (jf. arbeidskrav). Bacheloroppgavens totale omfang er på 7000 ord +/- 10 %. Det skal som et obligatorisk vedlegg leveres et sammendrag av bacheloroppgaven på tegnspråk på 5-10 minutter.

    Ny/utsatt eksamen

    Ved ikke bestått resultat på ordinær eksamen, kan en omarbeidet oppgave leveres til ny eksamen. Ved et tredje forsøk må det leveres en helt ny oppgave.

  • Permitted exam materials and equipment

    Ingen.

  • Grading scale

    Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

    Kunnskap

    Studenten

    • har omfattende kunnskap om flerspråklighet som ressurs i klasserommet
    • har kunnskap om engelsk som verdensspråk og hva dette innebærer for utviklingen av språklig, kommunikativ og interkulturell kompetanse
    • har detaljert kunnskap om tilegnelse av ordtilfang og om strukturer i engelsk fra lyd- til tekstnivå
    • kjenner til et rikt utvalg litteratur, film og andre kulturelle uttrykk som kan brukes i undervisningen

    Ferdigheter

    Studenten

    • kan bruke engelsk muntlig og skriftlig, sikkert og funksjonelt i ulike sjangre
    • kan kartlegge og vurdere grunnleggende språkferdigheter, sette i verk tiltak for tilpasset opplæring og oppdage lese- og skrivevansker
    • kan diskutere muntlig og skriftlig et rikt utvalg skjønn- og faglitteratur
    • kan finne fram til, forstå, vise til og reflektere over relevant engelskfaglig forskningslitteratur og skrive akademiske fagtekster

    Generell kompetanse

    Studenten

    • kan reflektere kritisk over egen læring og undervisningspraksis i lys av etiske grunnverdier og skolens ansvar for barn og unges personlige vekst
    • kan arbeide selvstendig og sammen med andre for å kartlegge og tilrettelegge for elevers læring og utvikling
    • kan vedlikeholde og utvikle egen språklig og didaktisk kompetanse og bidra til faglig utvikling og nytenkning
  • Examiners

    Se fagplanen.