EPN

TLK3110 Tolking av monologer - hukommelse og notatteknikk. Del 1. Emneplan

Engelsk emnenavn
Note-taking in Consecutive Interpreting, Part 1.
Omfang
15.0 stp.
Studieår
2019/2020
Emnehistorikk

Innledning

Emneplan godkjent av studieutvalget ved fakultet LUI 5. mars 2015. Redaksjonelle endringer lagt inn 6. juli 2017. Gjeldende fra høstsemesteret 2017.

Emnet Tolking av monologer - hukommelse og notatteknikk gir en videre praktisk-teoretisk innføring i tolkefaget. Emnet legger vekt på tolking av lengre sekvenser og monologer gjennom innføring i hukommelsestrening og notatteknikk.

Forkunnskapskrav

Ingen forkunnskapskrav.

Læringsutbytte

Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

Kunnskap

Studenten

  • har kunnskap om relevante aspekter ved menneskets hukommelse
  • har kunnskap om notatteknikkens grunnprinsipper

Ferdigheter

Studenten

  • kan tolke lengre sekvenser og monologer fra/til norsk ved hjelp av notater
  • kan bruke notatteknikkens grunnprinsipper for å utvikle egen notatteknikk

Generell kompetanse

Studenten

  • kan reflektere over egen hukommelse og notatteknikk
  • kan forstå sammenhenger mellom relevant forskning og muligheter i notatteknikk

Innhold

Emnet inneholder følgende temaområder:

  1. Kontekstanalyse og aktiv lytting
  2. Hukommelseslære
  3. Notatteknikk

Arbeids- og undervisningsformer

Emnet er organisert som deltidsstudium over to semester. Emnet er nettbasert med samlinger ved Høgskolen i Oslo og Akershus. Studenten må ha tilgang til datamaskin og Internett og kunne delta i nettbaserte læringsaktiviteter, også på kveldstid og i helger. Det forutsettes både stor grad av selvstudium og at studentene deltar i gruppesamarbeid. Informasjon om antall samlinger, og antall dager per samling, finnes på nettsidene til høgskolen.

Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter

Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i nærmere definerte faglige aktiviteter.

Arbeidskrav

Følgende arbeidskrav må være godkjent før første eksamen (del 1) kan avlegges:

  • Monologanalyse - skriftlig analyse av en oppgitt tekst på norsk (1200-1500 ord);
  • Liste over tjue egenutviklede grunnsymboler med forklaringer;
  • Gruppearbeid hvor studentene diskuterer utviklingen av en notatteknikk mellom norsk og tolkespråk på bakgrunn av pensumlitteraturen. Gruppen skal levere ett felles refleksjonsnotat (2000-2500 ord).

Følgende arbeidskrav må være godkjent før andre eksamen (del 2) kan avlegges:

  • Monologanalyse - skriftlig analyse av en tekst (1200-1500 ord) som studentene selv finner på tolkespråket (500-1000 ord);
  • Skriftlig fagfellevurdering av to tolkeøvelser (à ca. 300 ord).

Formålet med det første, det tredje og det fjerde arbeidskravet er å vise til kunnskaper studenter har tilegnet seg fra det teoretiske pensumet og på hvilken måte de har anvendt det i egen prestasjon. Formålet med det andre arbeidskravet er å begynne å systematisk utvikle egen notatteknikk.

Formålet med det femte arbeidskravet er å identifisere og bli seg bevisst medstudenters og dermed også sine egne utfordringer i tolking av lengre sekvenser.

Arbeidskrav skal være levert/utført innen fastsatt(e) frist(er). Gyldig fravær dokumentert med for eksempel sykemelding gir ikke fritak for å innfri arbeidskrav. Studenter som på grunn av sykdom eller annen dokumentert gyldig årsak ikke leverer/utfører arbeidskrav innen fristen, kan få forlenget frist. Ny frist for innfrielse av arbeidskrav avtales i hvert enkelt tilfelle med den aktuelle læreren.

Arbeidskrav vurderes til "godkjent" eller "ikke godkjent". Studenter som leverer arbeidskrav innen fristen, men som får vurdering "ikke godkjent", har anledning til maksimum to nye innleveringer. Studenten må da selv avtale ny innlevering av det aktuelle arbeidskravet med faglærer. Studenter som ikke leverer arbeidskrav innen fristen og som ikke har dokumentert gyldig årsak, får ingen nye forsøk.

Faglig aktivitet med krav om deltakelse

Gjennom emnet skal studentene blant annet utvikle praktiske ferdigheter og språklig kompetanse knyttet til tolking av lengre sekvenser og monologer. Slike ferdigheter og kompetanse kan ikke tilegnes bare ved selvstudium, men må opparbeides gjennom reell dialog med blant annet medstudenter og lærere, og ved tilstedeværelse i undervisningen. Det er derfor krav om tilstedeværelse i følgende faglige aktiviteter:

  • Læringsaktiviteter på nett
  • Samlinger ved HiOA

Manglende deltakelse i faglige aktiviteter nevnt over, medfører at studenten mister retten til å avlegge eksamen. Sykdom fritar ikke for deltakelse i læringsaktiviteter på nett og tilstedeværelse på samlinger. For å få avlegge eksamen kreves det minimum 80 % deltakelse i læringsaktiviteter på nett og minimum 80 % tilstedeværelse på samlinger.

Vurdering og eksamen

Avsluttende vurdering består av følgende to eksamener à 15 studiepoeng:

Del 1: Monolog norsk/norsk.

Studenten skal på grunnlag av egne notater gjengi en monolog norsk/norsk (ca. 300 ord) i språklaboratoriet ved HiOA. Notatene til studenten utgjør en del av eksamen og skal derfor leveres inn sammen med lydopptaket. Opptak gjøres for å gi kandidaten klagerett. Eksamen vurderes av en intern sensor og en ekstern sensor.

Del 2: Monolog norsk/tolkespråket.

Studenten skal på grunnlag av egne notater tolke en monolog fra norsk til tolkespråket (ca. 300 ord) og en monolog fra tolkespråket til norsk (ca. 300 ord). Opptak gjøres for å gi kandidaten klagerett. For denne eksamen består kommisjonen av tolkefaglig sensor/norsk sensor (vanligvis faglærer) og en ekstern sensor i tolkespråket. Ekstern sensor skal fortrinnsvis ha kompetanse i både norsk og tolkespråket, men unntak for kravet om norskkompetanse kan gjøres.

Begge eksamenskarakterene framkommer på vitnemålet. Det gis ikke samlet sluttkarakter.

Hjelpemidler ved eksamen

Se under Vurdering/eksamen.

Vurderingsuttrykk

Ved avsluttende vurdering brukes "Bestått" eller "Ikke bestått".

Vurderingskriterier

Bestått: God prestasjon med generelt god gjengivelse. Kandidaten behersker språklige og tolketekniske ferdigheter slik at han/hun mestrer situasjonene. Kandidatens bruk av notatteknikk er gjort på en hensiktsmessig måte.

Ikke bestått: Prestasjonen tilfredsstiller ikke de faglige minimumskravene, og kandidaten behersker ikke språklige eller tolketekniske ferdigheter i en slik grad at han/hun mestrer situasjonen.

Sensorordning

Se under Vurdering/eksamen.

Opptakskrav

Målgruppe (gjelder opptak til kun dette emnet)

Målgruppen er personer som har gjennomført og bestått Tolking i offentlig sektor (30 studiepoeng) og som ønsker å videreutvikle sin forståelse av tolkefaget.

Opptakskrav (gjelder opptak til kun dette emnet)

For å bli tatt opp til studiet kreves bestått eksamen i Tolking i offentlig sektor (30 studiepoeng) eller tilsvarende.

Rangering av søkere ved opptak

Opptak og rangering skjer i henhold til forskrift om opptak til studier ved Høgskolen i Oslo og Akershus.

Utdanning/annet som gir tilleggspoeng (det gis ikke poeng for yrkespraksis):

Høyere utdanning utover opptakskravet: 0,5 poeng per 30 studiepoeng, maksimalt 2 poeng

Påbyggingsenhet i tolking: 1 poeng per 30 studiepoeng, maksimalt 2 poeng

Statsautorisert tolk (i tolkespråket): 10 poeng

Statsautorisert translatør (i tolkespråket): 5 poeng

Oppføring i Norsk tolkeregister: 2 poeng