Programplaner og emneplaner - Student
TLK3200 Simultantolking Emneplan
- Engelsk emnenavn
- Simultaneous Interpreting
- Studieprogram
-
Bachelorstudium i tolking i offentlig sektor
- Omfang
- 15.0 stp.
- Studieår
- 2025/2026
- Pensum
-
HØST 2025
- Timeplan
- Emnehistorikk
-
Innledning
After completing the course, the student should have the following overall learning outcomes defined in terms of knowledge, skills and general competence:
Knowledge
The student has
- advanced knowledge of the child welfare service’s position and duties in the Norwegian welfare services, and the child welfare service’s social remit in a social policy context
- in-depth knowledge of the main features of the child welfare service’s history at the national level and an understanding of child welfare in a comparative and international context
- knowledge of international conventions and national immigration policy in light of child welfare legislation, as well as knowledge of the special rights of indigenous peoples and national minorities and their consequences for child welfare work
- advanced knowledge of the role of the state in children’s upbringing.
- advanced knowledge of what children’s and families’ living conditions and life experience mean for their everyday lives, practices, relationships and encounters with the support system
- in-depth knowledge of basic social science concepts such as power, structure/actor, social inequality and marginalisation
- in-depth knowledge of perspectives on children and families from minority backgrounds, including indigenous peoples and national minorities, as well as knowledge of the significance of living conditions, labour market participation, education, upbringing, marginalisation, racism and discrimination for how people exercise the role of parent
- in-depth knowledge of how violence, crime, substance abuse, poverty, health issues and disabilities affect children and families’ living conditions, relationships and everyday life
Skills
The student can
- analyse and discuss child welfare phenomena on the basis of social science theory and research
- analyse problems relating to child welfare on the basis of the discipline’s history, traditions, distinctive nature and place in society
- analyse and take a critical approach to the child welfare service’s position of power in society and its importance for cooperation with children, young people and parents
General competence
The student can
- critically analyse and reflect on how power relations and political guidelines constitute conditions for child welfare work
- analyse and reflect critically on how attitudes, language and cultural norms and values influence child welfare work
- analyse relevant professional ethical issues in child welfare work
Anbefalte forkunnskaper
TLK2100.
Forkunnskapskrav
TLK1000 og TLK2400.
Læringsutbytte
Det gis gradert karakter (A-F).
Innhold
Emnet inneholder følgende hovedtemaer:
- Tolketeknikker i simultantolking
- Oversettelsestrategier i simultantolking
- Tekst- og diskursanalyse
- Etikk
- Språkarbeid - videreutvikling av tospråklige ferdigheter innen spesifikk fagterminologi, nyere språkutvikling, språklige registre, eget vokabular og språkføring
Arbeids- og undervisningsformer
The exam in the course is an individual oral exam with a time frame of approximately 45 minutes per candidate. The time frame includes examination and assessment with oral explanation.
Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter
Se programplanen.
Vurdering og eksamen
Grade scale A-F.
Hjelpemidler ved eksamen
The oral exam is graded by one internal and one external examiner.
Vurderingsuttrykk
Det anvendes en karakterskala fra A til E for bestått (A er høyeste karakter og E er laveste) og F for ikke bestått.
Vurderingskriterier
Karakter A, Fremragende
Fremragende prestasjon som klart utmerker seg gjennom svært god
gjengivelse med:
- Alle nyanser intakt på begge språk, helhetlig fremstilling og gjennomgående sammenheng med kildetekstens innhold, terminologi og stilnivå
- Naturlig flyt i stemmebruk og fremføring, både med hensyn til tempo og prosodi, uten «støy» fra tolken
- Idiomatisk gjengivelse uten «interferens»
B, Meget god:
Meget god prestasjon med gjennomgående svært god gjengivelse, og
- De aller fleste nyanser intakt på begge språk, helhetlig fremstilling, og ingen eller veldig små unøyaktigheter i forhold til kildetekstens innhold, terminologi og stilnivå
- Overveiende grad av naturlig flyt i stemmebruk og fremføring, både med hensyn til tempo og prosodi, med lite «støy» fra tolken
- Idiomatisk gjengivelse med lite «interferens»
C, God:
God prestasjon med generelt god gjengivelse på begge språk, men:
- Enkelte unøyaktigheter eller ikke-språkavhengige endringer på ett eller begge språk når det gjelder innhold, terminologi, stilnivå eller helhetlig fremstilling
- Noen unøyaktigheter i forhold til kildeteksten med hensyn til stemmebruk og fremføring, enten det gjelder tempo, prosodi og/eller «støy» som gjør at tolken tiltrekker seg litt oppmerksomhet
- Jevnt over en idiomatisk gjengivelse, med noen mindre avvik som ikke forstyrrer kommunikasjonen, enten det gjlder «interferens» fra kildespråket eller formuleringer på målspråket
D, Nokså god:
En akseptabel prestasjon som har:
- Enkelte avvik i gjengivelsen på ett eller begge språk når det gjelder innhold, terminologi og/eller stilnivå
- Noen avvik i forhold til kildetekstens tempo, prosodi og/eller helhetlige fremstilling, og/eller «støy» som gjør at tolken fremstår som litt nølende/usikker eller overivrig/dominerende
- Noen avvik fra kildetekstens idiomatiske form, enten det gjelder "interferens" fra kildespråket eller formuleringer på målspråket
E, Tilstrekkelig: Prestasjonen tilfredsstiller de faglige minimumskravene, men gjengivelsen på ett eller begge språk preges av flere unøyaktigheter samt flere avvik i forhold til kildetekstens innhold, terminologi eller stilnivå, eller med hensyn til tempo, prosodi eller helhetlig og idiomatisk fremstilling. Kandidatens stemmebruk og kan være sjenerende og forstyrre kommunikasjonen noe.
F, Ikke bestått: Prestasjonen tilfredsstiller ikke de faglige minimumskravene og kandidaten behersker ikke språklige eller tolketekniske ferdigheter i en slik grad at han/hun mestrer situasjonen.
Sensorordning
Eksamen vurderes av intern og ekstern sensor. Ekstern sensor vurderer minimum 20 % av eksamensbesvarelsene sammen med en intern sensor. Intern sensor vurderer de øvrige besvarelsene. Vurderingene som intern og ekstern sensor gjør sammen skal være retningsgivende for den interne sensorens vurdering, slik at det kommer alle studentene til gode.