EPN-V2

TLK2200 Fjerntolking Emneplan

Engelsk emnenavn
Remote Interpreting
Studieprogram
Bachelorstudium i tolking i offentlig sektor
Omfang
15.0 stp.
Studieår
2025/2026
Emnehistorikk

Innledning

Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges. Det er anledning til å gjenbruke egenprodusert tekst fra MAVIT4070 i masteroppgaven uten at det egensiteres.

Forkunnskapskrav

Gradert skala A-F.

Læringsutbytte

En intern og en ekstern sensor vurderer hver besvarelse. Studentens veileder kan ikke være sensor på masteroppgaven.

Innhold

Emnet inneholder følgende temaområder:

  1. Teoretisk innføring i fjerntolking
  • Fjerntolkingens historikk, premisser og utbredelse i Norge og internasjonalt.

2. Praktisk innføring i fjerntolking

  • Tolketekniske problemstillinger
  • Kommunikative og interaksjonelle problemstillinger

3. Muligheter og begrensninger ved tolkemediert interaksjon via skjerm og telefon sammenlignet med frammøtetolking

4. Etikk

5. Språkarbeid- videreutvikling av tospråklige ferdigheter innen spesifikk fagterminologi, nyere språkutvikling, språklige registre, eget vokabular og språkføring

Arbeids- og undervisningsformer

Se programplan om arbeids - og undervisningsformer.

Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter

Se programplan om arbeidskrav og obligatoriske læringsaktiviteter.

Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges:

  1. Gjennomføring av egne øvelser i fjerntolking med praktisk-teoretisk analyse; dvs. refleksjonsnotat på 250-300 ord over egne fjerntolkingsøvelser. Notatet kan utvides for innlevering til avsluttende vurdering.
  2. Observasjon av øvelser med fagfellevurdering, dvs. refleksjonsnotat på 250-300 ord med praktiskteoretisk analyse over medstudentøvelse®.

Formålet med det første arbeidskravet er å gjøre studenten bevisst egne tolketekniske strategier og øke studentens fortrolighet med situasjonen. Formålet med det andre arbeidskravet er å gjøre studenten bevisst muligheter og begrensninger som teknologien medfører under tolking, og slik øke studentens fortrolighet med situasjonen.

Deltakelse i læringsaktiviteter:

  • 80 % deltakelse i obligatoriske læringsaktiviteter spesifisert i emnets undervisningsplan.

Vurdering og eksamen

Avsluttende vurdering består av en individuell mappe som inneholder:

  • En praktisk-teoretisk analyse av egne fjerntolkingsøvelser (10-15 minutter), i form av et faglig refleksjonsnotat foranlret i pensumlitteraturen på emnet.Besvarelsen skal være på på mellom 800 og 1000 ord.
  • Studentens utvalgte fjerntolkingsøvelse(r) for vurdering av tospråklige og tolketekniske ferdigheter. Innlevert(e) øvelse(r) skal være av minimum 10 og maksimum 15 minutters varighet totalt.

Ny/utsatt eksamen

Dersom mappen vurderes til ikke bestått, leveres en omarbeidet versjon til ny/utsatt eksamen.

Hjelpemidler ved eksamen

Alle hjelpemidler er tillatt.

Vurderingsuttrykk

Bestått / Ikke bestått.

Vurderingskriterier

Bestått: Studenten dokumenterer gode ferdigheter i praktisk fjerntolking og behersker tolkeformen godt språklig og tolketeknisk. Studenten viser et godt refleksjonsnivå i forhold til læringsmålene.

Ikke bestått: Studenten dokumenterer ikke tilstrekkelig gode ferdigheter i praktisk fjerntolking og/eller behersker ikke tolkeformen tilfredsstillende tolketeknisk. Studenten viser ikke et tilstrekkelig refleksjonsnivå i forhold til læringsmålene.

Sensorordning

Mappen vurderes av en intern sensor og en ekstern sensor som behersker norsk og tolkespråket.