EPN-V2

TEGN2120 Videregående tegnspråktolking Emneplan

Engelsk emnenavn
Continuing Sign Language Interpreting
Studieprogram
Norsk tegnspråk
Omfang
10.0 stp.
Studieår
2025/2026
Emnehistorikk

Innledning

Gjennomført MAERN4100 Energi og næringsstoffer.

Forkunnskapskrav

-

Læringsutbytte

Etter fullført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse:

Kunnskap

Studenten har kunnskaper om

  • ulike perspektiver på tolking/oversetting og konsekvenser av disse 
  • hva slags forhold som spiller inn på de valg tolken gjør i tolkesituasjonen 
  • videomediert tolking 
  • samarbeid i totolksystem 
  • gruppen mennesker med ervervet kombinert syns- og hørselshemming/døvblinde og teknikker innen tolking, ledsaging og beskrivelse for denne gruppen.

Ferdigheter

Studenten kan

  • tolke/oversette til og fra norsk tegnspråk i en tolkesituasjon tilpasset studenter på dette nivået 
  • forberede seg hensiktsmessig til ulike oppdrag 
  • plassere seg hensiktsmessig i ulike situasjoner 
  • initiere og foreta samtalereparasjoner på effektive måter 
  • gjenskape/oversette turtakingssignaler, sjangertrekk og prosodiske trekk i en samtale tilpasset studenter på dette nivået 
  • delta i faglig veiledning  
  • delta i faglige diskusjoner på tegnspråk 
  • utføre enkel tolking, ledsaging og beskrivelse for mennesker med ervervet kombinert syns- og hørselshemming/døvblinde.

Generell kompetanse

Studenten

  • har opparbeidet god kunnskap og bevissthet om profesjonen tolking og tolkens arbeidsoppgaver 
  • har opparbeidet en god bevissthet omkring ulike aspekter ved tekst, samtale og oversetting (simultan og konsekutiv) og om hvordan tolkers atferd påvirker samtalesituasjonen 

Innhold

Undervisningen tar utgangspunkt i praktiske øvelser i tolking, der studentene vil få førstehånds erfaringer med de utfordringer som finnes i faget, og kan diskutere disse i lys av teoretiske perspektiver fra språkvitenskap, kommunikasjon, oversetting og etikk.

Arbeids- og undervisningsformer

Studentene kan bli delt i to eller flere grupper, med én eller to lærere. Undervisningen vil bestå av forelesninger, praktiske øvelser, veiledning i store eller små grupper, forelesninger, diskusjoner og rollespill.

Arbeidskrav og obligatoriske aktiviteter

Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav innen gitte frister og deltakelse i bestemte faglige aktiviteter. 

Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges: 

  • Ett individuelt arbeidskrav i praktisk tolking/oversetting mellom tegnspråk og talespråk. Besvares med video-/lydopptak på mellom 2 og 5 minutter. Oppgavene vil variere fra år til år, og blir kunngjort i undervisningsplanen. Formålet med arbeidskravene er å gi studenten tilstrekkelig refleksjonsgrunnlag og veiledning i emnets faglige innhold. 

Se programplan for generell informasjon om arbeidskrav.

Krav om deltakelse

Det er krav om 80% tilstedeværelse i emnet. Se programplan for mer informasjon om krav om deltakelse.

Vurdering og eksamen

Eksamen gjennomføres som en tre dagers individuell hjemmeeksamen der studenten skal besvare to praktiske oppgaver ved å tolke/oversette til og fra norsk tegnspråk. Hver av de to oppgavene vil være på 3-7 minutter.

Ny og utsatt eksamen foregår som en ordinær eksamen.

Hjelpemidler ved eksamen

Alle hjelpemidler er tillatt så lenge regler for kildehenvisning følges.

Vurderingsuttrykk

Gradert skala A-F

Sensorordning

Det benyttes to interne sensorer. Det er knyttet tilsynssensor til utdanningen som evaluerer vurderingsordningene i emnet og studiet som helhet.